[Funland] Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt

GamCaoMayLanh

Xe container
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
9,305
Động cơ
519,647 Mã lực
Bác nên đề nghị doanh nghiệp này đổi tên vì trùng lặp, đã "tư" (4) lại còn "buôl" (4) nữa. Giống như việc bác thắc mắc đã "sông" lại còn "hà".
Vâng nếu theo cách của cụ trên thì tên doanh nghiệp “ khá lớn “ này cũng viết sai chính tả
ABEFA742-C45E-4043-B6F0-C3C666338761.jpeg
Em nghĩ là nên dừng việc tranh luận cái tên cty Song Hồng Hà kia đúng/sai như nào được rồi mợ ạ. Cơ bản cách diễn giải của cụ ấy khác mợ, khác em nên có giải thích nữa thì cũng vẫn là hai đường thẳng song song thôi, chả gặp nhau được :)).
Chém nhiều thêm làm gì, đi ngay vào vấn đề nếu các bác vẫn cố tình cho là cụm từ 'Sông Hồng Hà' đặt đúng ngữ pháp tiếng Việt. (ngữ pháp chứ ko phải chính tả nhé mợ Jo). Bây giờ thế này, 'Sông Hồng Hà' = 'Sông Hồng' theo các bác là đúng. Vậy 'Sông Cửu Long Giang' = 'Sông Cửu Long' cũng đương nhiên đúng. Ở trong Nam đăng ký khó khăn quá, vậy nhờ các bác đăng ký giúp em tên công ty TNHH 'đầu tư thương mại các tỉnh đồng bằng sông Cửu Long Giang'. Luật sư OF trên này hơi nhiều nên các bác chọn lựa thoải mái, báo giá rồi cho em số tài khoản chuyển liền. Vậy là quá fair-play với các bác rồi còn gì nữa.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,289
Động cơ
578,205 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Ở trong Nam đăng ký khó khăn quá, vậy nhờ các bác đăng ký giúp em tên công ty TNHH 'đầu tư thương mại các tỉnh đồng bằng sông Cửu Long Giang'. Luật sư OF trên này hơi nhiều nên các bác chọn lựa thoải mái, báo giá rồi cho em số tài khoản chuyển liền. Vậy là quá fair-play với các bác rồi còn gì nữa.
Bác liên hệ luôn với chủ doanh nghiệp Công ty cổ phần Sông Hồng Hà, nhờ họ hướng dẫn, đó là cách nhanh nhất vì những người chủ doanh nghiệp này có kinh nghiệm thực tế ạ.
 

GamCaoMayLanh

Xe container
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
9,305
Động cơ
519,647 Mã lực
Vâng nếu theo cách của cụ trên thì tên doanh nghiệp “ khá lớn “ này cũng viết sai chính tả
ABEFA742-C45E-4043-B6F0-C3C666338761.jpeg
Bác chắc còn phân biệt được thương hiệu với tên công ty. Nếu vẫn còn thì em nhờ bác kiếm giúp cho cái hóa đơn đỏ ghi tên SλMSUNG. Giá nhiêu cũng được, đã lỡ giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt rầu em thì chơi lớn giữ gìn sự trong sáng của cả tiếng Anh, tiếng Hàn luôn.
 

GamCaoMayLanh

Xe container
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
9,305
Động cơ
519,647 Mã lực
Bác liên hệ luôn với chủ doanh nghiệp Công ty cổ phần Sông Hồng Hà, nhờ họ hướng dẫn, đó là cách nhanh nhất vì những người chủ doanh nghiệp này có kinh nghiệm thực tế ạ.
Em nghĩ nhờ mợ hợp lý hơn vì em buôn nhớn chứ ko buôl chính tả được như mợ.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,289
Động cơ
578,205 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Em nghĩ là nên dừng việc tranh luận cái tên cty Song Hồng Hà kia đúng/sai như nào được rồi mợ ạ. Cơ bản cách diễn giải của cụ ấy khác mợ, khác em nên có giải thích nữa thì cũng vẫn là hai đường thẳng song song thôi, chả gặp nhau được :)).
Việc quan niệm đúng/sai chính tả, ngữ pháp, của người khác, đối với cháu chả quan trọng gì cả. Cho nên kệ thôi vậy.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,289
Động cơ
578,205 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Em nghĩ nhờ mợ hợp lý hơn vì em buôn nhớn chứ ko buôl chính tả được như mợ.
Cháu coi lời đề nghị của bác là thật, cho nên cháu khuyên thật lòng (liên hệ với người đã thành công).
Còn nếu lời đề nghị của bác chỉ là một lời thách thức, thì cháu không quan tâm ạ.
 

cadilac30

Xe tăng
Biển số
OF-25723
Ngày cấp bằng
13/12/08
Số km
1,562
Động cơ
506,547 Mã lực
B
Thật ra cụ nói cũng đúng. Chưa có thống kê nào về việc này, và cũng chẳng có gì là tuyệt đối.
Tuy nhiên, mình đã ở miền Tây gần 10 năm & quê vợ cũng ở miền Tây, Tết đến rất nhiều nhà ở khu vực nông thôn, nhưng chưa thấy nhà nào dùng bánh chưng cả.
Có lẽ ở khu vực đô thị có sự giao lưu giữa các vùng miền Bắc-Nam sẽ có ~ gia đình dùng cả bánh chưng & bánh tét.
Bạn đã đến các kinh ở An Giang chưa hehe bk rặt luôn, và vẫn có nhiều người bán dạo, chưng giò, gai, tét đấy
 

haipvg

Xe tăng
Biển số
OF-518637
Ngày cấp bằng
28/6/17
Số km
1,251
Động cơ
188,541 Mã lực
Thật ra cụ nói cũng đúng. Chưa có thống kê nào về việc này, và cũng chẳng có gì là tuyệt đối.
Tuy nhiên, mình đã ở miền Tây gần 10 năm & quê vợ cũng ở miền Tây, Tết đến rất nhiều nhà ở khu vực nông thôn, nhưng chưa thấy nhà nào dùng bánh chưng cả.
Có lẽ ở khu vực đô thị có sự giao lưu giữa các vùng miền Bắc-Nam sẽ có ~ gia đình dùng cả bánh chưng & bánh tét.
Em nghĩ miền Nam không có bánh chưng vì không có lá dong để làm bánh chưng thôi ạ. Bánh Tét, bánh Tày đều dùng lá chuối.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,289
Động cơ
578,205 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Việc đặt riêng của doanh nghiệp (không cần quan tâm đến chính tả, ngữ pháp) được Phòng đăng ký kinh doanh của địa phương này đồng ý, nhưng lại không được Phòng đăng ký kinh doanh địa phương khác không đồng ý, đó là chuyện bình thường.

Nơi mà đồng ý, bởi vì họ hiểu đúng về việc đặt tên doanh nghiệp. Nơi không đồng ý, bởi vì họ nhất quyết quan điểm tên là phải đúng chính tả, đúng ngữ pháp.

Doanh nghiệp rơi vào cái địa phương không đồng ý thì sẽ khó khăn nhiều sau này, không chỉ là việc đặt tên ban đầu, bởi vì những nhà quản lý ở địa phương đó có xu hướng suy diễn văn bản quy phạm pháp luật theo ý muốn chủ quan.
 

kk2

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-812715
Ngày cấp bằng
18/5/22
Số km
1,111
Động cơ
8,990 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Trước đây em nhớ trên đài tiếng nói Việt Nam có chương trình " Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt" giờ không biết chương trình đó còn không ạ?
Tiếng Việt thật là phong phú và hay ;))
Các Kụ ọp cũng thường sử dụng tiếng Việt theo trend kiểu như là "Xoạc", " Nện" hay là " Toang" ... :)) thì em hiểu :) còn trend tiếp theo là gì ạ ;)) " như Leng keng" " Tinh tinh" thì em chưa hiểu nghĩa lắm :))
Từ bọn MC truyền hình cho đến (...) vừa nói tiếng Việt, thi thoảng lại xen vài từ tiếng Anh vào, trong khi những từ ấy dùng tiếng Việt bình thường.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,289
Động cơ
578,205 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Em đã nói rõ Sông Hồng Hà chỉ là cái tên gọi còn cụ lại ghép nó vào ngữ pháp tiếng Việt thì em chịu. Thôi, em tài hèn sức mọn chả dám cá cược gì với cụ đâu :D, em xin phép dừng còm tại đây vì em biết chúng ta không thuộc về nhau, à quên, không cùng quan điểm ạ :))
Mọi cuộc tranh luận với cháu luôn có ích, ví dụ cháu biết địa phương của bác Gamcaomaylanh khó khăn trong việc doanh nghiệp đặt tên, có nghĩa là địa phương đó có xu hướng khó khăn trong những việc khác. Cho nên cháu sẽ tránh địa phương đó ra nếu có ý định mở doanh nghiệp.
 

xukthal.

Xe lăn
Biển số
OF-780223
Ngày cấp bằng
11/6/21
Số km
10,554
Động cơ
707,449 Mã lực
Cái món SHTD này được phiên ra rất nhiều từ khác nhau theo vùng miền và thời gían, thế hệ...v...v..
Các cụ đi nhiều, sống lâu thì thấy từ nào biểu cảm nhất? 8-}8-}
GSVH meotamthe cho ý kiến định hướng xem nào? ;))
Em nhắc lại câu hỏi cho cccm khỏi xa rời chủ đề, loãng thớt 🥶
 

ina

Xe điện
Biển số
OF-4777
Ngày cấp bằng
16/5/07
Số km
2,102
Động cơ
569,171 Mã lực
Nơi ở
Thanh Xuân
Báo mạng viết sai tùm lum. :)
 

thanhtra3vi

Xe tăng
Biển số
OF-508827
Ngày cấp bằng
8/5/17
Số km
1,091
Động cơ
210,653 Mã lực
Nơi ở
Hà Lội
Website
3aetsco.com.vn
"tiếp khách" (接客) có nghĩa là đón rước một (nhiều) người.
Sau khi tách ra và thêm một từ Tiếng Việt vào, có hai từ mới:
"tiếp đón" trong đó "tiếp" (接) có nghĩa là "đón rước", còn "đón" là một từ Tiếng Việt thêm vào ạ.
"khách khứa" trong đó "khách" (客) có nghĩa là "người ngoài", còn "khứa" là một từ Tiếng Việt đệm thêm vào ạ.
Vì vậy theo GS PHÊ và PGS TÌNH thì việc mượn từ rồi đồng hoá từ ngữ nước ngoài rồi đồng hoá chúng thành của ta đã làm "giàu" và sinh động hơn cho tiếng Việt.
1665049785835.png


Chỉ có điều giờ lớp trẩu tre nó lai căng nhiều đâm ra ... loạn, nhiều khi coi "sâu bít" trên VTV mà cũng loạn ngôn nữa.
 

tuan_nguyen261188

Xe điện
Biển số
OF-584387
Ngày cấp bằng
10/8/18
Số km
3,927
Động cơ
-160,786 Mã lực
Tuổi
35
xe limousine là đơn cử...xe limousine ở tây và ta 2 xe quá khác biệt. =)) =)) =)) =))
 

Đi Jây

Xe buýt
Biển số
OF-818878
Ngày cấp bằng
9/9/22
Số km
989
Động cơ
5,923 Mã lực
Nhờ thớt này mà em biết có chùa Paem Buôl Thmây dát vàng đẹp như cung điện ở Sóc Trăng.
Tên chùa dịch ra tiếng Kinh có nghĩa là “ngã tư mới”.

1665051779018.png
 

tratida

Xe container
Biển số
OF-75669
Ngày cấp bằng
17/10/10
Số km
9,686
Động cơ
516,439 Mã lực
Trước đây em nhớ trên đài tiếng nói Việt Nam có chương trình " Giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt" giờ không biết chương trình đó còn không ạ?
Tiếng Việt thật là phong phú và hay ;))
Các Kụ ọp cũng thường sử dụng tiếng Việt theo trend kiểu như là "Xoạc", " Nện" hay là " Toang" ... :)) thì em hiểu :) còn trend tiếp theo là gì ạ ;)) " như Leng keng" " Tinh tinh" thì em chưa hiểu nghĩa lắm :))
tinh tinh là tiền về (tiếng tin nhắn khi chuyển tiền tài khoản). còn leng keng thì chịu

Sent from Other Universe via OTOFUN
 

tratida

Xe container
Biển số
OF-75669
Ngày cấp bằng
17/10/10
Số km
9,686
Động cơ
516,439 Mã lực
Mai Phạt Ba Ngàn Rưỡi với Mai Phạt Sáu Ngàn Rưỡi ...là 2 cái tên có thật mà ai cấm đâu nhỉ? ;))
Do luật yếu đấy, chứ phải cấm thôi. Trẻ con ko phải vật sở hữu, có thể nó ko phản cảm với người xung quanh, nhưng nó phản cảm với 01 con người trong suốt 01 cuộc đời hoặc ít nhất 18 năm đến khi đổi tên

Sent from Other Universe via OTOFUN
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,289
Động cơ
578,205 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Vì vậy theo GS PHÊ và PGS TÌNH thì việc mượn từ rồi đồng hoá từ ngữ nước ngoài rồi đồng hoá chúng thành của ta đã làm "giàu" và sinh động hơn cho tiếng Việt.

Chỉ có điều giờ lớp trẩu tre nó lai căng nhiều đâm ra ... loạn, nhiều khi coi "sâu bít" trên VTV mà cũng loạn ngôn nữa.
Ngôn ngữ vận động theo cuộc sống, hơn nữa hệ chữ viết Tiếng Việt đang sử dụng đã chuyển sang hệ chữ latin, làm cho quá trình vận động của Tiếng Việt diễn ra càng nhanh. Trong quá trình vận động nhanh như vậy, có thể xảy ra những chuệch choạc là khó tránh khỏi. Nhưng qua thời gian, những gì không có giá trị sẽ bị đào thải ạ.

Ví dụ ngay trong những câu văn bên trên, có từ "chuệch choạc", nhưng cũng có thể viết đơn giản hơn là "chệch choạc". Hay như tiếng Trung, muốn chuệch choạc được như Tiếng Việt cũng rất khó (lệch 1-2 nét bút là sai nghĩa). Có cái clip hài trên Tiktok nói về việc thí sinh đi thi, viết xong được họ tên là toát mồ hôi: 爨 懿 嚱 (Thoán Ý Hy) bao gồm chữ Thoán (30 nét), chữ Ý (22 nét), chữ Hy (20 nét).
 
Chỉnh sửa cuối:
Thông tin thớt
Đang tải
Top