Lời dịch những ca khúc bất hủ

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,400
Động cơ
501,939 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Nào thì làm tí "nhảy nhót" với cụ Sym nhân dịp đầu năm ;)) Nhưng điệu slow thôi nhá cho đỡ chóng mặt :P

Bésame Mucho (Hôn em thật nhiều) là một bài hát Mexico sáng tác bởi Consuelo Velázquez năm 1940, trước sinh nhật thứ 16 của cô. Theo lời Velázquez, cô lấy cảm hứng viết bài hát từ một đoạn trong vở opera Tây Ban Nha viết bởi Enrique Granados- nhà soạn nhạc cổ điển, nghệ sĩ dương cầm, đồng thời cũng là một hoạ sĩ.

Bài hát thoạt tiên được thu âm bởi Emilio Tuero, và sau đó được rất nhiều nghệ sĩ khác biểu diễn, trong đó có cả The Beatles. The Beatles chơi "Bésame Mucho" cùng 14 bài hát khác trong một lần thu âm không mấy thành công (Paul McCartney hát chính) cho hãng Decca Records tháng 1 năm 1962 . Đến tháng 6 năm 1962, ban nhạc lại chơi "Bésame Mucho" cho lần thu âm với hãng EMI. Chương trình biểu diễn tháng 6 với tay trống đầu tiên Pete Best của The Beatles được đưa vào album tuyển tập Anthology 1. Bài "Bésame Mucho" cũng được đưa vào phim tài liệu Let It Be.

Bản nhạc kể trên được sử dụng làm nhạc nền cho rất nhiều bộ phim như Great Expectations, A toda máquina, Moon Over Parador, Sueños de Arizona, Arizona Dream, Moscow Does Not Believe In Tears, The Naked Gun 2½: The Smell of Fear, In Good Company and Mona Lisa Smile. Bài hát cũng được ca sĩ Sanjaya Malakar trình diễn trong cuộc thi tài năng âm nhạc "American Idol" by Sanjaya Malakar ngày 10 tháng 4 năm 2007.

Bài hát cũng được biết tới với các tên dịch sang tiếng khác như "Kiss Me Much", "Kiss Me a Lot", "Kiss Me Again and Again", "Embrasse-Moi" and "Stale Ma Bozkavaj".


Bésame mucho
Andrea Boccelli


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=uXwCRRZp8r

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo perderte, perderte después!

Quiero tenerte muy cerca
Mirarme en tus ojos
Verte junto a mí
Piensa que tal vez manana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de tí

Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo perderte, perderte después!
Que tengo miedo perderte, perderte después!…

Hôn em đi, mình hôn nhau nữa đi!..
Hôn nhau như đêm hôm nay ta hôn nhau cho lần cuối cùng…
Hôn em đi, hãy hôn em thật nhiều!…
Cớ sao lòng em luôn sầu đau, ngỡ rằng mất anh từ nay!…

Em ôm anh luôn trong vòng tay,
Em luôn luôn trông vào mắt anh
Nhưng anh như luôn xa vắng!
Anh không tin em, cho rằng em
Mai dây sẽ xa thật xa
Xa anh xa tít chân mây!

Hôn em đi, mình hôn nhau nữa đi!
Hôn nhau như đêm hôm nay ta hôn nhau cho lần cuối cùng!
Hôn em đi, hãy hôn em thật nhiều,
Cớ sao lòng em luôn sầu đau , ngỡ rằng mất anh từ nay!
Cớ sao lòng em luôn sầu đau, ngỡ rằng ta… mất nhau!…

Bài hát nổi tiếng đến mức được dịch lời ra nhiều thứ tiếng khác nhau, và đây là bản tiếng Anh ạ:

Bésame, bésame mucho

Each time I bring you a kiss I hear music divine
So Bésame, bésame mucho
Yeh I love you forever say that you’ll always be mine.

Dearest one, if you should leave me
So each little dream will take wings and my life would be through
So bésame, bésame mucho
Yeh I love you forever make all my dreams come true.

Oh this joy is something new, my arms are holding you, I never knew this thrill before
Who ever thought I’d be holding you close to me whispering it’s you I adore.

So dearest one, if you should leave me
Each little dream will take wings and my life would be through
So bésame, bésame mucho

Yeh I love you forever make all my dreams come true…
 
Chỉnh sửa cuối:

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Nguyên bản tiếng Pháp vẫn No.1 cụ nhỉ ?
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,400
Động cơ
501,939 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Nguyên bản tiếng Pháp vẫn No.1 cụ nhỉ ?
Đây là lời tiếng Pháp do ca sĩ Dalida trình bày theo yêu cầu của cụ nhá:


Besame, besame mucho (Besame mucho)
Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi
Besame, besame mucho (Besame mucho)
Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas

On l'a chantée dans les rues
Sous des ciels inconnus et dans toute la France
On la croyait oubliée
Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence

Besame, besame mucho (Besame mucho)
Si dans un autre pays, ça veut dire "embrasse-moi"
Besame besame mucho (Besame mucho)
Toute ma vie je voudrais la chanter avec toi

On ne demande à l'amour
Ni serment de toujours ni décor fantastiques
Pour nous aimer il nous faut simplement
Quelques mots qui vont sur la musique

Besame, besame mucho (Besame mucho)
Si dans un autre pays, ça veut dire "embrasse-moi"
Besame besame mucho (Besame mucho)
Toute ma vie je voudrais la chanter avec toi
Besame, besame mucho (Besame mucho)

Bài hát Besame Mucho
Besame mucho ( Hãy Hôn Em Thật Nhiều ).


Tác giả tình khúc bất hủ Besame Mucho - Nhà soạn nhạc nổi tiếng nhất Mexico và Mỹ Latinh Consuelo Velazquez vừa qua đời tại Mexico City ở tuổi 84.

Hơn 60 năm, bao thế hệ vẫn hát say mê Besame Mucho như ngày đầu ra mắt. Hiếm bài hát nào trẻ lâu đến thế, có sức lan tỏa sâu rộng đến thế.
Có điều khá thú vị là bao nhiêu người phải lòng Besame Mucho thì hầu như ngần ấy người đinh ninh rằng một bài hát Mexico đắm say như vậy (“Hãy hôn em thật nhiều” cơ mà) chỉ có thể do một người đàn ông từng trải trong nghệ thuật yêu và sống viết nên. Rất ít người biết tác giả của nó là một cô bé 15 tuổi.

Năm 1991 ở tuổi 70, nhân kỷ niệm Nửa thế kỷ (tuổi chính thức) Besame Mucho, Consuelo nhớ lại: Vào một buổi chiều, ngồi bên dương cầm, trong tâm trạng ngẫu hứng tôi đã ứng tấu những tình cảm và ước vọng đang tràn ngập. Khi đó, thậm chí tôi còn chưa biết ghi lại nốt nhạc.

Không thể ngờ rằng khúc mộng ảo thời thiếu nữ đó bỗng nổi tiếng đến như vậy. Rất nhanh sau đó bản ghi âm bài hát rơi vào tay Hollywood. Besame Mucho đã vang lên trong một bộ phim Mỹ ăn khách nhất những năm 40.

Đến cuối năm 1941, nó được tôn vinh là “kẻ chiến thắng” tại một trong những hit parade đầu tiên tổ chức ở Mỹ. Tôi coi đó là ngày sinh của bài hát. Bởi chính từ ngày đó đã bắt đầu con đường của Besame Mucho đi tới những tầm cao của đỉnh Ô-lym-pơ âm nhạc”.

Trong sự nghiệp sau này, Consuelo cũng thăng hoa trong hàng loạt tình ca lãng mạn khác như Cachito, Cachito; No Me Pidas Nunca; Pasional; Queseasfeliz... nhưng ca khúc để đời của bà vẫn là sáng tác đầu tay thuở niên thiếu: “Hãy hôn em thật nhiều”.

Bài hát làm rạng danh tác giả và bao thế hệ ca sĩ thể hiện nó từ Nam Mỹ tới châu Âu. Chỉ theo số liệu chính thức nó đã được ghi âm bằng 120 thứ tiếng ở hơn 100 nước và bán được hơn 100 triệu bản. Besame Mucho còn vang lên trên sân khấu opera qua giọng ca của Placido Domingo vĩ đại.

Besame Mucho không lời được dàn hợp xướng Mỹ lừng danh trình diễn dưới sự chỉ huy của Ray Cony. Nhật hoàng trong không khí gia đình cũng thường chơi khúc ứng tấu theo chủ đề bài hát này.

Từ những năm 50 xa xôi thế kỷ trước, chính “tứ quái” Beatles đã bắt đầu con đường công danh từ Besame Mucho. Các ca sĩ tầm cỡ thế kỷ (20) như: Elvis Presley, Luis Armstrong, Frank Sinatra, Wes Montgomery, Ella Fitzerald... đều đã thử sức với bài hát này.

Trả lời câu hỏi “Ai trình diễn Besame Mucho thành công nhất”, tác giả thổ lộ: “Tôi thích tất cả không trừ một ai. Nhưng có lẽ buổi trình diễn độc đáo và gây ấn tượng nhất là lần tôi được nghe năm 1991, khi dàn hợp xướng quốc gia quân đội Liên Xô sang Mexico biểu diễn”.

Về nguồn thu nhập do bài hát bất hủ này đưa lại, Consuelo khẳng định nó đủ để bà duy trì cuộc sống sung túc cho tới trọn đời, đủ để bà du lịch tới bất cứ nơi nào trên trái đất mà bà muốn.

Lễ viếng tác giả Besame Mucho đã diễn ra rất trọng thể tại Cung nghệ thuật Mexico City, đúng nơi bà đã học nhạc cách đây gần 70 năm. Đại diện giới văn nghệ sỹ Mexico, nhà văn Carlos Monsivais khẳng định: “Consuelo là một nhà soạn nhạc phi thường, chân tình gắn bó chặt chẽ với đông đảo quần chúng Mexico và cả khu vực Mỹ Latinh”.

Ngoài lĩnh vực âm nhạc, Consuelo còn tích cực hoạt động xã hội, là nghị sĩ quốc hội từ 1979 đến 1982 và tích cực đấu tranh bảo vệ bản quyền tác giả.

Sưu Tầm
 

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Cảm ơn cụ nhiều nhiều, em có bộ tuyển tập 19CDs nhạc Pháp bất hủ nên cũng có bài này (Nghe lossless tuyệt lắm cụ ah)
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,400
Động cơ
501,939 Mã lực
Nơi ở
Neverland

ageshio

Đi bộ
Biển số
OF-126278
Ngày cấp bằng
2/1/12
Số km
2
Động cơ
377,720 Mã lực
thankiu cụ,cụ rung đúng heart e[-O<
 

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Hề hề, em chưa có điều kiện nên chỉ dám chơi Mp3 320kbps. Hội nhà em đây, cụ rảnh ghé chơi nghe mấy video Youtube ạ: http://www.otofun.net/threads/277109-gtc-cam-on-doi-cho-ta-nhung-luc-tuyet-voi-ben-nhau-nha-5/page93
Nhà cháu sẽ ghé qua thăm hội các cụ, nhưng nói thực nhà cháu chỉ có cái tai nghe & thưởng thức nhạc thôi vì đến 1 dây guitar nhà cháu cũng không biết, hồi nhỏ có học lỏm được cách gảy đoạn đầu bài "Một con vịt". Thủa nhỏ cũng được mama cho theo học 1 lớp ocgan trên cung thiếu nhi, nhưng cũng bỏ dở :D . Nếu hội các cụ cần nhiều CD guitar em sẽ cung cấp lên OF link để các cụ download.

Cuối cùng nhờ cụ chuyển nhời đến các hội viên bên đó: Chúc hội các cụ phát triển mạnh hơn, có nhiều thành viên tham gia hơn, có nhiều cuộc giao lưu hơn trong năm 2012
 

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
thankiu cụ,cụ rung đúng heart e[-O<
Hihihi... cụ làm em phải lấy 2 quyển từ điển A - V & V- A để dịch :)

Chủ nghĩa của em là: Nói tiếng Việt như gió câu nào khó nói tiếng anh & ngược lại :D
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,400
Động cơ
501,939 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Nhà cháu sẽ ghé qua thăm hội các cụ, nhưng nói thực nhà cháu chỉ có cái tai nghe & thưởng thức nhạc thôi vì đến 1 dây guitar nhà cháu cũng không biết, hồi nhỏ có học lỏm được cách gảy đoạn đầu bài "Một con vịt". Thủa nhỏ cũng được mama cho theo học 1 lớp ocgan trên cung thiếu nhi, nhưng cũng bỏ dở :D . Nếu hội các cụ cần nhiều CD guitar em sẽ cung cấp lên OF link để các cụ download.

Cuối cùng nhờ cụ chuyển nhời đến các hội viên bên đó: Chúc hội các cụ phát triển mạnh hơn, có nhiều thành viên tham gia hơn, có nhiều cuộc giao lưu hơn trong năm 2012
Thay mặt Chi hội, cháu xin có nhời cảm ơn cụ. Vậy khi nào có dịp, cháu sẽ thông báo cụ một câu. Cháu xin có 2 ý kiến thế này mong cụ giúp:
- Nếu hội các cụ cần nhiều CD guitar em sẽ cung cấp lên OF link để các cụ download -> Mong cụ giúp
- Cháu sẽ tập hợp các đoạn băng, ghi hình của Hội và up vào Thư viện Audio này để góp vui với cả nhà -> Mong cụ đồng ý
 

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Thay mặt Chi hội, cháu xin có nhời cảm ơn cụ. Vậy khi nào có dịp, cháu sẽ thông báo cụ một câu. Cháu xin có 2 ý kiến thế này mong cụ giúp:
- Nếu hội các cụ cần nhiều CD guitar em sẽ cung cấp lên OF link để các cụ download -> Mong cụ giúp
- Cháu sẽ tập hợp các đoạn băng, ghi hình của Hội và up vào Thư viện Audio này để góp vui với cả nhà -> Mong cụ đồng ý
Để xây dựng cho CLB Âm thanh, Hình ảnh và Phi vật thể được vui vẻ và phát triển nhà cháu ủng hộ cụ cả tay lẫn chân. Các CD Guitar nhà cháu sẽ lưu ý post về đây cho các cụ download về để nâng cao trình độ nghệ thuật.

Không biết các cụ thích thể loại Guitar Việt hay Quốc tế nhỉ ???
 
Chỉnh sửa cuối:

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,400
Động cơ
501,939 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Để xây dựng cho CLB Âm thanh, Hình ảnh và Phi vật thể được vui vẻ và phát triển nhà cháu ủng hộ cụ cả tay lẫn chân. Các CD Guitar nhà cháu sẽ lưu ý post về đây cho các cụ download về để nâng cao trình độ nghệ thuật.

Không biết các cụ thích thể loại Guitar Việt hay Quốc tế nhỉ ???
Dạ đa số các mợ trong Hội cháu thích thể loại ghi-ta nhạc đỏ, mỗi cháu thích ghi-ta nhạc ngoại thôi ạ :) Cháu đội ơn cụ trước nhá :D
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,400
Động cơ
501,939 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Một ca khúc nhạc Pháp nữa rất vui và nhí nhảnh, để mỗi khi nghe lại chắc hẳn ai trong chúng ta cũng sẽ nhớ về một thời thơ ấu đã qua :)


Bang Bang
Sheila


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=yeUA9Ck8g2


Nous avions dix ans à peine
Tous nos jeux étaient les mêmes
Aux gendarmes et aux voleurs
Tu me visais droit au cœur
Bang bang, tu me tuais
Bang bang, et je tombais
Bang bang, et ce bruit-là
Bang bang, je ne l'oublierai pas

Nous avons grandi ensemble
On s'aimait bien il me semble
Mais tu n'avais de passion
Que pour tes jeux de garçon
Bang bang, tu t'amusais
Bang bang, je te suivais
Bang bang, et ce bruit-là
Bang bang, je ne l'oublierai pas

Un jour tu as eu vingt ans
Il y avait déjà longtemps
Que l'amour avait remplacé
Notre amitié du passé
Et quand il en vint une autre
On ne sait à qui la faute
Tu ne m'avais jamais menti
Avec elle tu es parti
Bang bang, tu m'as quittée
Bang bang, je suis restée
Bang bang, et ce bruit-là
Bang bang, je ne l'oublierai pas

Quand j'aperçois des enfants
Se poursuivre en s'amusant
Et faire semblant de se tuer
Je me sens le cœur serré
Bang bang, je me souviens
Bang bang, tout me revient
Bang bang, et ce bruit-là
Bang bang, je ne l'oublierai pas

"Bang Bang (Em bắn ngay anh!)" là single thứ hai của nữ ca sĩ Cher từ album phòng thu thứ hai của cô The Sonny Side. Bài hát được viết bởi Sonny Bono và phát hành vào năm 1966. Ca khúc đạt vị trí thứ 3 trong bảng xếp hạng UK Singles và thứ 2 trên bảng xếp hạng Billboard Hot 100. Cùng năm đó, bài hát được biết đến nhiều hơn qua giọng ca của Nancy Sinatra .
My baby shot me down
Nancy Sinatra


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=Leu3NOR0TS


I was five and he was six
We rode on horses made of sticks
He wore black and I wore white
He would always win the fight

Bang bang, he shot me down
Bang bang, I hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, my baby shot me down.

Seasons came and changed the time
When I grew up, I called him mine
He would always laugh and say
"Remember when we used to play?"

Bang bang, I shot you down
Bang bang, you hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, I used to shoot you down.

Music played, and people sang
Just for me, the church bells rang.

Now he's gone, I don't know why
And till this day, sometimes I cry
He didn't even say goodbye
He didn't take the time to lie.

Bang bang, he shot me down
Bang bang, I hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, my baby shot me down...

Ðầu thập niên 70 là lúc băng cassette được phổ biến mạnh mẽ và các nhà sản xuất đua nhau phát hành những băng nhạc có chương trình nhạc trẻ. Ngoài nhạc Mỹ ra, nhạc Pháp cũng được mọi người ưa thích, nhất là trong đám ca sĩ mới lớn lên, có Thanh Lan hát tiếng Pháp rất hay. Tôi soạn lời ca tiếng Việt cho nhiều bài hát về tình yêu của nhạc Pháp và với giọng hát nhanh nhẹn của Thanh Lan, những bài hát đó đã gây được ảnh hưởng khá mạnh mẽ trong giới trẻ. Bài BANG BANG rất ngộ nghĩnh và sau khi được hát qua tiếng Việt với giọng hát Thanh Lan, nó được phổ biến rất là mạnh mẽ. Một hôm tôi vào Nha Ngân Khố để đổi tiền đi Pháp, thấy các công chức nam nữ đang chơi trò bắn súng "băng băng" với nhau.
Khi Xưa Ta Bé
Bang Bang
Nhạc Pháp - Lời Việt: Phạm Duy


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=8Nu87cKAqo


Khi xưa đôi tôi ta bé, ta chơi,
Ðôi ta chơi bắn súng khơi khơi,
Như Công An đi bắt quân gian
Hiên ngang anh giơ súng ngay tim! Bang Bang!
Anh bắn ngay em! Bang Bang!
Em ngã trên sân! Bang Bang!
Tiếng súng khi xưa! Bang Bang!
Ta sẽ không quên bao giờ.
Ðôi ta theo nhau lớn lên mau
Ðôi ta luôn luôn thân thiết bên nhau.
Ta yêu nhau như lũ bé con.
Nhưng anh ham chơi bắt nhau luôn! Bang Bang!
Anh thích lăng quăng! Bang Bang!
Em cũng theo anh. Bang Bang!
Tiếng súng khi xưa! Bang Bang!
Ta sẽ không quên bao giờ.
. . .

Bao năm qua, ta đã hai mươi
Câu yêu đương đã đến cho đôi.
Môi hôn thay câu nói thơ ngây
Chơi yêu thay chơi bắt nhau vui!
Anh xa em, em mất anh yêu!
Không ai coi xem lỗi nơi ai.
Anh ra đi, anh đã ra đi
Anh đi theo duyên mới xa xôi! Bang Bang!
Anh đã ra đi! Bang Bang!
Em sẽ bơ vơ! Bang Bang!
Tiếng súng khi xưa! Bang Bang!
Ta sẽ không quên bao giờ!
. . .

Nay khi ta chốn công viên
Trông bao nhiêu em bé hân hoan
Chơi Công An đi bắt quân gian
Chơi đi theo, đi trốn lăng xăng! Bang Bang!
Ta nhớ năm xưa! Bang Bang!
Trong trái tim ta! Bang Bang!
Tiếng súng khi xưa! Bang Bang!
Ta sẽ không quên bao giờ!
 
Chỉnh sửa cuối:

cwise

Xe container
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
8,606
Động cơ
486,460 Mã lực
Một Hit của Boyzone - để lại nhiều cảm xúc nhung nhớ... LOVE ME FOR A REASON

(Tưởng nhớ Stephen Gately) Bài hát "Love Me for a Reason", bản cover của Osmond, đã phá vỡ các bảng xếp hạng của Anh Quốc. Bài hát đứng thứ 2 trong bảng xếp hạng Anh, và nằm trong album đầu tay của nhóm "Said and Done". Album này đã đứng thứ nhất ở Ireland và Anh.

Girl when you hold me (Em yêu khi ôm em trong vòng tay)
How you control me (Em làm thế nào mà kiểm soát được anh?
You bend and you fold me (Em biến anh thành cái theo riêng của em)
Any way you please (Cách mà em thích thú nhất)
It must be easy for you (Có vẻ như dễ dàng với một ngừoi tình?)
To love the things that you do (để yêu những hành động của em
But just a pastime for you (Dù chỉ để chỉ lúc em tiêu khiển lúc em vui buồn)
I could never be (Anh không thể em yêu)

And I never know, girl (Và anh sẽ không bao giờ biết)

If I should stay or go (nên ở lại hoặc ra đi)
Cos the games that you play (vì trò chơi cút bắt của em đang làm anh k còn là chính mình)
Are driving me away...

Don't love me for fun, girl (Xin đừng yêu anh chỉ vì đùa cợt)

Let me be the one, girl (hãy cho anh thây anh là số 1)
Love Me For a Reason (Hãy yêu anh vì một lý do)
Let the reason be love (Lý do tình yêu đích thực)
Don't love me for fun, girl (xin đừng yêu chỉ vì đùa giỡn)
Let me be the one, girl (Hãy cho anh thấy đỉnh cao của tình yêu)
Love Me For a Reason (Hãy yêu anh vì đó chính là anh)
Let the reason be love (Hãy để tình yêu đó là đích thực)

Kisses and caresses
(Nụ hôn và những ân ái)
Are only minor tests, babe (chỉ là những thử thách nhỏ nhoi, bé yêu ạ)
Of love turned to stresses (Và tình yêu lại hướng đến những đau khổ mà người đàn ông và đàn bà phải chịu)
Between a woman and a man
So if love everlasting (Nhưng nếu tình yêu là vĩnh cửu)
Isn't what you're asking (Đó không phải điều em tìm kiếm hay sao)
I'll have to pass, girl (Anh sẽ phải vượt qua em yêu à)
I'm proud to take a stand (Anh tự hào là người đàn ông bản lĩnh)

I can't continue guessing (Anh không thể tiếp tục ngồi yên và chờ đợi)

Because it's only messing (Vì đó chỉ là sự nhảm nhí
With my pride, and my mind (Với niềm kiễu hãnh)
So write down this time to time (ghi lại trong dấu ấn thời gian)

I'm just a little old-fashioned (Anh chỉ là kẻ lỗi thời)

It takes more than a physical attraction (kHông thích xòe lông công một cách lỗ bịch)
My initial reaction is (điều anh mong mởi nhất)
Honey give me a love (Em yêu cho anh một tình yêu chân thành)
Not a facsimile of (Chứ anh không phải hình bóng của một ai đó)
 

cwise

Xe container
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
8,606
Động cơ
486,460 Mã lực
Đầu năm đi làm khởi đầu bằng bài này bác chủ symphony thấy có ổn không nhỉ? :P
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,400
Động cơ
501,939 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Thêm một tình khúc kinh điển nữa nha các cụ :)

"My Heart Will Go On" là bài hát chính của bộ phim bom tấn năm 1997 Titanic. Với phần nhạc của James Horner, lời bởi Will Jennings, và sản xuất Walter Afanasieff, ca khúc được thể hiện bởi ca sĩ Céline Dion. Ngay khi phát hành năm 1997 trong album của Dion Let's Talk About Love, nó chiếm ngôi đầu bảng trên toàn thế giới, gồm cả Anh, Mỹ, và Úc. "My Heart Will Go On" ra mắt tại Úc và Đức vào ngày 8 tháng 12 năm 1997, và các nước khác vào tháng 1 và tháng 2 năm 1998.[1] Ca khúc trở thành một trong những đĩa đơn bán chạy nhất mọi thời đại và đứng đầu bảng xếp hạng thế giới năm 1998. [2][3]

Tại lễ trao giải Grammy năm 1999, "My Heart Will Go On" giành được bốn giải bao gồm Thu âm của năm, Bài hát của năm, Trình diễn giọng pop nữ xuất sắc nhất và Bài hát hay nhất được viết cho Phim hay Chương trình truyền hình.


My Heart Will Go On (Trái tim em sẽ mãi thổn thức)
Celine Dion


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=19hayWZid5

Every night in my dreams
I see you, I feel you,
That is how I know you go on

Far across the distance
And spaces between us
You have come to show you go on

Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you're here in my heart
And my heart will go on and on

Love can touch us one time
And last for a lifetime
And never let go till we're one

Love was when I loved you
One true time I hold to
In my life we'll always go on

Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you're here in my heart
And my heart will go on and on

There is some love that will not go away

You're here, there's nothing I fear,
And I know that my heart will go on
We'll stay forever this way
You are safe in my heart
And my heart will go on and on

Hàng đêm, trong những giấc mơ
Em nhìn thấy anh, em cảm nhận được anh
Nhờ đó, em biết rằng anh luôn ở bên em

Khoảng cách giữa chúng ta thật xa
Anh đã đến để cho em thấy anh luôn gần bên em

Xa hay gần, dù anh ở bất cứ nơi nào
Em tin trái tim mình sẽ mãi thổn thức
Thêm một lần, anh mở cánh cửa ra
Và anh ở đây trong trái tim em
Và trái tim em sẽ mãi thổn thức

Tình yêu có thể chỉ cần chạm vào ta một lần
Nhưng nó lại kéo dài mãi mãi
Và sẽ chẳng bao giờ ra đi cho đến khi đôi ta là một

Tình yêu đến khi em yêu anh
Một lần thực sự, em sẽ giữ mãi
Trong đời mình, chúng ta sẽ luôn ở bên nhau

Xa hay gần, dù anh ở bất cứ nơi nào
Em tin trái tim mình sẽ mãi thổn thức
Thêm một lần, anh mở cánh cửa ra
Và anh ở đây trong trái tim em
Và trái tim em sẽ mãi thổn thức

Anh ở đây, em chẳng còn phải sợ gì nữa
Và em biết trái tim mình sẽ mãi thổn thức
Chúng ta sẽ bên nhau như thế này mãi mãi
Anh luôn ở trong trái tim em
Và trái tim em sẽ mãi thổn thức
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,400
Động cơ
501,939 Mã lực
Nơi ở
Neverland
"Bây giờ và Mãi mãi" là tiêu đề của một bài hát viết năm 1994, được sản xuất và thực hiện bởi ca sĩ - nhạc sĩ người Mỹ Richard Marx. Ca khúc này cũng được sử dụng trong The Getaway - là một bộ phim năm 1994, với sự tham gia của Kim Basinger và Alec Baldwin của đạo diễn Roger Donaldson.


Now And Forever
Richard Marx


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=L69LNiuNm1

Whenever I'm weary from the battles that rage in my head
You make sense of madness when my sanity hangs by a thread
I lose my way but still you seem to understand
Now and forever I will be your man.

Sometimes I just hold you
Too caught up in me to see
I'm holding a fortune that heaven has given to me

I'll try to show you each and every way I can
Now and forever I will be your man

Now I can rest my worries and always be sure
That I won't be alone anymore
If I'd only known you were there all the time
All this time
Until the day the ocean doesn't touch the sand
Now and forever I will be your man

Now and forever I will be your man

Mỗi khi tôi mệt mỏi bởi những giằng xé nội tâm
Em tạo cho tôi cảm giác đam mê khi mà lý trí tôi như đang treo trên sợi chỉ
Tôi đã lạc lối nhưng dường như em vẫn hiểu
Hôm nay và mai sau tôi sẽ là người đàn ông của em

Đôi lúc tôi ôm em thật chặt vào lòng
Thật chặt để có thể biết là
Tôi đang nắm giữ một vận mệnh mà Thượng Đế đã trao
Tôi cố gắng cho em thấy bằng mọi cách tôi có thể
(Rằng) Hôm nay và mai sau tôi sẽ là người đàn ông của em

Bây giờ tôi có thể xóa đi mọi âu lo và tin chắc rằng
Mình không còn cô đơn nữa
Giá như tôi biết trước được em luôn ở đó

Luôn luôn
Cho đến ngày đại dương không còn vỗ về cát trắng
Hôm nay và mai sau tôi sẽ là người đàn ông của em
Hôm nay và mai sau tôi sẽ mãi là người đàn ông của em
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,400
Động cơ
501,939 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Một ca khúc nữa thuộc hàng kinh điển là: Bóng ma nhà hát Opera :)

Ngôn từ tan biến hết nhường chỗ cho âm nhạc, những lời ca mượt mà ngân lên trong tiếng nhạc đưa ta vào một thế giới thần bí của cảm xúc.

Lấy cảm hứng từ quyển tiểu thuyết có tên Le Fantôme de l"Opéra của nhà văn Pháp Gaston Leroux (xuất bản năm 1909) và được chuyển dịch sang tiếng Anh năm 1911 dưới tên The Phantom of the Opera, vở kịch hát (musical theatre) của Andrew Lloyd Webber (ALW) được biên soạn dựa trên những tình tiết chính để vẫn giữ lại được phần hồn của tác phẩm.

Khác với tiểu thuyết nguyên bản, Webber không đi sâu vào khai thác bi kịch đời tư của Erik – Bóng ma mà tập trung vào một con ma khác, tồn tại sâu thẳm bên trong Erik - bóng ma ám ảnh của quá khứ, với nỗi cô đơn tuyệt đối, những đau đớn giằng xé và niềm khao khát một tình yêu, thậm chí chỉ cần là tình thương.

Là một concept hoàn hảo đến mức gần như không tì vết, âm nhạc trong vở Bóng ma nhà hát lớn khi hoành tráng đến mức gây cảm giác choáng ngợp, khi lại êm ái dịu dàng đến mức làm người nghe muốn tan chảy.

Ngập tràn cảm xúc nhưng lại được tính toán hợp lý trong từng phân đoạn, khi ngọt ngào lúc giận dữ, khi chậm rãi lúc dồn dập, lúc sâu lắng suy tư, khi náo nức rộn rã, lúc thê lương u ám khi lại vui tươi trong trẻo, Bóng ma nhà hát lớn phô diễn những thanh âm biến ảo huyền hoặc đến mức khó tin, cuốn người nghe theo mạch cảm xúc miên man không dứt như những đợt sóng tiếp nối nhau, đồng thời là minh chứng cho một trình độ biên soạn vào hàng bậc thầy.


The Phantom of the Opera

Trình bày: Andrew Lloyd Webber
(Opera version - Giọng nữ chính cao đến vô cùng)
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=GOTSNtKbiZ

Trình bày: Nightwish (Rock cover - Dồn dập, rùng rợn, dữ dội)
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=IjutNrAMRe

[CHRISTINE:]
In sleep he sang to me
In dreams he came
That voice which calls to me
And speaks my name
And do I dream again
For now I find
The Phantom of the opera is there
Inside my mind

[PHANTOM:]
Sing once again with me
Our strange duet
My power over you
Grows stronger yet
And though you turn from me
To glance behind
The Phantom of the opera is there
Inside your mind

[CHRISTINE:]
Those who have seen your face
Draw back in fear
I am the mask you wear

[PHANTOM:]
It's me they hear

[TOGETHER:]
My/your spirit and your/my voice
In one combined
The phantom of the opera is there
Inside your/my mind

He's there the Phantom of the opera
Beware the Phantom of the opera

[PHANTOM:]
In all your phantasies
You always knew
That man and mystery

[CHRISTINE:]
Were both in you

[TOGETHER:]
And in this labyrinth
Where night is blind
The phantom of the opera is there
Inside your/my mind

[PHANTOM:]
Sing my angel of music

[CHRISTINE:]
Trong giấc ngủ hắn hát với tôi
Hắn đến trong những giấc mơ
Giọng nói đó gọi tôi và nói tên tôi
Và liệu tôi có còn mơ nữa không
Khi bây giờ tôi biết rằng
Bóng ma nhà hát ở đó
Trong tâm trí tôi

[PHANTOM:]
Hãy cùng ta cất cao giọng một lần nữa
Bản song ca kì lạ của chúng ta
Sức mạnh của ta với người mạnh hơn bao giờ hết
Và cho dù người hướng về ta để trượt về sau
Thì bóng ma nhà hát vẫn ở đó trong tâm trí ngươi

[CHRISTINE:]
Những người đã nhìn thấy bộ mặt ngươi đều phải chạy trốn trong khiếp sợ
Tôi đã là tấm mặt nạ người đeo

[PHANTOM:]
Đó là ta mọi người nghe thấy

[TOGETHER:]
Tâm hồn của ta và giọng nói của ngươi
(Tâm hồn của ngươi và giọng nói của ta)
Hoà lẫn vào làm một
Bóng ma nhà hát ở đó
Trong tâm trí ngươi
(Trong tâm trí tôi)

[CHRISTINE:]
Bóng ma nhà hát hắn ở đó
Bóng ma nhà hát hãy cẩn thận đấy

[PHANTOM:]
Trong tất cả những suy nghĩ kỳ quái của ngươi
Ngươi luôn biết rằng con người và những điều kỳ bí

[CHRISTINE:]
Đều ở trong ngươi

[TOGETHER:]
Trong mê trận này nơi mà bóng đêm tăm tối
Bóng ma nhà hát ở đó
Trong tâm trí ngươi
(Trong tâm trí tôi)

[PHANTOM:]
Hãy hát lên thiên thần thi ca của ta…
 
Chỉnh sửa cuối:

Mr.Captiva

Xe buýt
Biển số
OF-21711
Ngày cấp bằng
27/9/08
Số km
813
Động cơ
504,839 Mã lực
Chỉnh sửa cuối:

hoalocvung

Xe điện
Biển số
OF-106549
Ngày cấp bằng
23/7/11
Số km
4,139
Động cơ
433,754 Mã lực
Em đưa bài EarthSong và chọn bức ảnh này, vì khi xem và nghe em cảm nhận Ông vua nhạc Pop phiêu nhất khi hát. có gì nhờ Cụ Sim sửa giúp em ạ.
Em cảm ơn.



EARTHSONG

http://isharebook.com/forums/showthread.php/7291-Loi-Dich-Earth-Song-Michael-Jackson.html

What about sunrise
What about rain
What about all the things
That you said we were to gain...
What about killing fields
Is there a time
What about all the things
That you said was yours and mine...

Did you ever stop to notice
All the blood we've shed before
Did you ever stop to notice
The crying Earth the weeping shores?

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

What have we done to the world
Look what we've done

What about all the peace
That you pledge your only son...
What about flowering fields
Is there a time
What about all the dreams
That you said was yours and mine...
Did you ever stop to notice
All the children dead from war
Did you ever stop to notice

The crying Earth the weeping shores

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

I used to dream
I used to glance beyond the stars
Now I don't know where we are
Although I know we've drifted far


Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

Hey, what about yesterday
(What about us)
What about the seas
(What about us)

The heavens are falling down
(What about us)
I can't even breathe
(What about us)
What about the bleeding Earth
(What about us)
Can't we feel its wounds
(What about us)
What about nature's worth

(ooo, ooo)
It's our planet's womb
(What about us)
What about animals
(What about it)
We've turned kingdoms to dust
(What about us)
What about elephants
(What about us)

Have we lost their trust
(What about us)
What about crying whales
(What about us)
We're ravaging the seas
(What about us)
What about forest trails
(ooo, ooo)
Burnt despite our pleas

(What about us)
What about the holy land
(What about it)
Torn apart by creed
(What about us)
What about the common man
(What about us)
Can't we set him free
(What about us)

What about children dying
(What about us)
Can't you hear them cry
(What about us)
Where did we go wrong
(ooo, ooo)
Someone tell me why
(What about us)
What about babies

(What about it)
What about the days
(What about us)
What about all their joy
(What about us)
What about the man
(What about us)
What about the crying man
(What about us)

What about Abraham
(What was us)
What about death again
(ooo, ooo)
Do we give a damn

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah



Thế còn ánh bình minh chói lọi thì sao?

Thế còn những giọt mưa trong lành thì sao?
Thế còn tất cả những điều
Mà bạn từng nói chúng ta phải đạt tới...
Thế còn những cánh đồng giết chóc thì sao?
Liệu còn có những khoảnh khắc đó chăng?
Thế còn tất cả những điều
Mà bạn từng nói của bạn và của tôi...
Liệu có bao giờ bạn ngừng lại để chú ý rằng
Tất cả những giọt máu chúng ta đã đổ ra

Liệu có bao giờ bạn ngừng lại để chú ý rằng
Mẹ Đất đang buồn đau, bờ bãi đang khóc ròng

Aaaaaaaaaah aaaaaaaaaah

Chúng ta đã làm gì với thế giới này
Nhìn chúng ta đã làm điều gì đây này
Thế còn tất cả sự hòa bình
Mà bạn đã hứa với đứa con trai duy nhất...
Thế còn những cánh đồng hoa bát ngát

Liệu còn có những khoảnh khắc đó chăng?
Thế còn tất cả những ước mơ
Mà bạn từng nói của bạn và của tôi...
Liệu có bao giờ bạn ngừng lại để chú ý rằng
Tất cả những đứa trẻ chết vì chiến tranh
Liệu có bao giờ bạn ngừng lại để chú ý rằng
Mẹ Đất đang buồn đau , bờ bãi đang khóc ròng

Aaaaaaaaaaah aaaaaaaaaaah

EARTHSONG

Tôi từng mơ
Tôi từng phóng tầm mắt xa hơn những vì sao
Giờ thì tôi không còn biết chúng ta đang ở đâu
Dù tôi biết rằng chúng ta đã trôi lạc thật xa

Aaaaaaaaaaah aaaaaaaaaaaah
Aaaaaaaaaaah aaaaaaaaaaaah

Này, thế còn ngày hôm qua

Thế còn những biển cả
Thiên đường đang gục ngã
Thậm chí tôi không thể thở được
Thế còn tất cả mọi thứ
Mà tôi đã trao cho bạn
Thế còn giá trị của thiên nhiên
Đó chính là nơi tạo nên hành tinh này
Thế còn những loài động vật
Chúng ta đã diệt bao nhiêu giới loài thành tro bụi

Thế còn những con voi
Phải chăng ta đã đánh mất niềm tin của chúng
Thế còn những con cá voi đang gào thét
Chúng ta đang tàn phá biển cả
Thế còn con đường mòn xuyên rừng thẳm
Bị thiêu rụi bất chấp lời khẩn nài
Thế còn mảnh đất thiêng liêng của chúng ta
Bị xâu xé bởi tín điều
Thế còn con người bình thường kia

Chúng ta không thể trả tự do cho anh ta sao?
Thế còn bao trẻ em đang chết
Bạn không nghe chúng khóc than sao?
Chúng ta đã sai ở đâu
Ai đó nói tôi biết tại sao
Thế còn đứa bé trai thì sao
Còn những ngày sắp tới?
Còn niềm vui của chúng?
Thế còn những người đàn ông?

Còn người đang khóc?
Còn tổ tông chúng ta>
Chết một lần nữa thì sao?
Liệu chúng ta có quan tâm hay không?
(Chúng ta, còn chúng ta thì sao?)

Aaaaaaaaaaaaah aaaaaaaaaaaaah
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top