[Funland] Lỗi tại thông ngôn !

cokimi

Xe điện
Biển số
OF-211179
Ngày cấp bằng
21/11/11
Số km
2,240
Động cơ
508,093 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Cạnh nhà em có thằng BS! Cứ rằm hay mồng một là vợ nó lại sắp nhang đèn ra sân cúng vái xì sụp. Em cứ nói với vợ em, chắc đang van vái cho đông khách.
Hoặc van vái cầu cho bệnh nhân do chồng điều trị ko bị biến chứng, nguy kịch.
 

Xolabaque

Xe tăng
Biển số
OF-672466
Ngày cấp bằng
15/6/19
Số km
1,775
Động cơ
132,056 Mã lực
Cạnh nhà em có thằng BS! Cứ rằm hay mồng một là vợ nó lại sắp nhang đèn ra sân cúng vái xì sụp. Em cứ nói với vợ em, chắc đang van vái cho đông khách.
Đeck phải đâu, van vái trời đất tha thứ bớt tội lỗi của thằng chồng thôi.
 

A Nok

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-794498
Ngày cấp bằng
23/10/21
Số km
531
Động cơ
1,290 Mã lực
Khác gì Đội nhà Hòm, sau khi xong việc, nhận xèng của Gia chủ thì, gửi Card, và thả 1 câu chào hàng: Khi nào...có ...thì gọi bọn em nhé!!!
 

richter

Xe buýt
Biển số
OF-90373
Ngày cấp bằng
31/3/11
Số km
786
Động cơ
412,893 Mã lực
Delivery tiếng Anh nó có nghĩa là "đỡ đẻ" bác nhé, danh từ "sự đỡ đẻ"

Ngay các bệnh viện Anh, Mẽo thỉnh thoảng cũng dùng Delivery department, chứ không dùng Maternity department, maternity nghĩa nó rộng hơn, là sản khoa (nghĩa rộng hơn, là chăm sóc quá trình từ mang thai đến lúc sinh con).

Cũng vậy với từ "Labor", đừng nhầm với nghĩa "Lao động" mà nó có nghĩa là "Sự chuyển dạ" (hoặc sự đau đẻ) trong sản khoa.

Bác search: "Labor and delivery department in hospital" ra cả rổ kết quả trên Thế Giới, Âu Mẽo luôn chứ không phải Việt nhé.
"Delivery department" dịch là sao các cụ?
 

Dong A phuong

Xe tải
Biển số
OF-782284
Ngày cấp bằng
1/7/21
Số km
202
Động cơ
133,696 Mã lực
Cả bệnh viện lớn thế này mà đọc cái biển quảng cáo còn sai lỗi chính tả. Đọc xong chỉ muốn chửi.
Delivery tiếng Anh nó có nghĩa là "đỡ đẻ" bác nhé, danh từ "sự đỡ đẻ"

Ngay các bệnh viện Anh, Mẽo thỉnh thoảng cũng dùng Delivery department, chứ không dùng Maternity department, maternity nghĩa nó rộng hơn, là sản khoa (nghĩa rộng hơn, là chăm sóc quá trình từ mang thai đến lúc sinh con).

Cũng vậy với từ "Labor", đừng nhầm với nghĩa "Lao động" mà nó có nghĩa là "Sự chuyển dạ" (hoặc sự đau đẻ) trong sản khoa.

Bác search: "Labor and delivery department in hospital" ra cả rổ kết quả trên Thế Giới, Âu Mẽo luôn chứ không phải Việt nhé.
 

Dong A phuong

Xe tải
Biển số
OF-782284
Ngày cấp bằng
1/7/21
Số km
202
Động cơ
133,696 Mã lực
Cái chữ "service" bị thiếu chữ "s". Nếu viết đúng phải là "services".
 

Gerben

Xe buýt
Biển số
OF-114101
Ngày cấp bằng
24/9/11
Số km
603
Động cơ
393,568 Mã lực
Delivery tiếng Anh nó có nghĩa là "đỡ đẻ" bác nhé, danh từ "sự đỡ đẻ"

Ngay các bệnh viện Anh, Mẽo thỉnh thoảng cũng dùng Delivery department, chứ không dùng Maternity department, maternity nghĩa nó rộng hơn, là sản khoa (nghĩa rộng hơn, là chăm sóc quá trình từ mang thai đến lúc sinh con).

Cũng vậy với từ "Labor", đừng nhầm với nghĩa "Lao động" mà nó có nghĩa là "Sự chuyển dạ" (hoặc sự đau đẻ) trong sản khoa.

Bác search: "Labor and delivery department in hospital" ra cả rổ kết quả trên Thế Giới, Âu Mẽo luôn chứ không phải Việt nhé.
Mie, thế mà em cứ tưởng Delivery có nghĩa là Khoa cung cấp (deliver) dịch vụ chất lượng cao.
 

Mưa tháng 11

Xe tăng
Biển số
OF-545767
Ngày cấp bằng
14/12/17
Số km
1,285
Động cơ
184,297 Mã lực
Buồn cười là ở chỗ tiếng Việt ấy chứ tiếng Anh thì OK. Lần đầu tiên thấy có khoa đẻ, hi. Lại nhớ truyện cười có ông ho ra máu đến bệnh viện, BS ghi bệnh "Lôn ra máu"; BS điều phối điều ngay đến khoa sản.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top