Biển 80 thì không thay đổi gì cả, 29A biển xanh cấp cho xe dưới 10 chỗ đơn vị hành chính sự nghiệp, biển 29M theo em được biết là cấp cho các đơn vị hành chính sự nghiệp có thu như bệnh viện, trung tâm dạy nghề của nhà nước chẳng hạn..
Hôm nói chuyện về việc cắm đất đền bù ở Tiên Du chính ông Chủ tịch huyện nói là quốc lộ ... em quên mất tên rồi và còn giải thích là quốc lộ 1A cũ việc thu hồi đất đang gặp khó khăn vì giá đền bù thấp dân không nghe mà!
Em chả biết nó là đường tên là gì nhưng chắc chắn không phải quốc lộ 1B, mà theo em được biết hôm em về Tiên Du - Bắc Ninh trong chuyến đi thực tế năm ngoái thì đoạn đường 1A cũ đã được đổi tên là quốc lộ bao nhiêu ấy em không nhớ nữa, và như vậy cái quốc lộ mà cụ gọi là 1B kia nó là quốc lộ...
Em đề nghị cụ lần sau không sử dụng Quốc lộ 1B sẽ rất dễ nhầm với Quốc lộ 1B đoạn từ Thái Nguyên đi Lạng Sơn Bắt đầu từ cầu Gia bẩy dài 154,7 km cụ nhé
Em dự là cụ thử bình xem có tốt không nên đưa nhiệt độ bình tới Max nước nó mới sôi ùng ục dẫn tới nổ bình. Nhà em là chỉ cho nó nóng tới 60 độ là bắt rơ le làm việc ngay, vừa tiết kiệm vừa bền mà lại an toàn.
Thế này cụ nhé, khi cụ đẻ ra bố mẹ cụ đặt tên cụ là Dicham, dưng mà em cứ viết là Richam thì rõ ràng đây không phải là cụ đúng không. Quay lại vấn đề người ta đặt cho vùng đất ở phía bắc Việt Nam cách Hà Nội mấy trăm cây chuối có Vĩ độ là ... kinh độ là ... có tên là Bắc Kạn mà bây giờ cụ lại...
Trên Bắc Kạn họ dùng là Bắc Kạn chứ không bao giờ dùng Bắc Cạn, chỉ có người ở nơi khác đến và ở nơi khác mới dùng Bắc Cạn, và dùng thế là sai cụ nhé! Vì đây là danh từ
Thời Bác Hồ dùng chữ Việt chưa được sử dụng chính thức trên đất nước Việt Nam. Lúc đó vẫn còn nhiều cách sử dụng chưa thống nhất ở các địa phương, sau năm 1945 mới có pháp lệnh dùng chữ Việt như bây giờ.
Vâng em chỉ chụp bằng mắt thôi không chụp bằng tay đâu ạ!
À mà hôm nào cụ mua giúp em cuốn "Mẹo giải nghĩa từ Hán Việt và chữa lỗi chính tả" của tác giả Phan Ngọc có được không ạ, em thấy nhà cụ không có cuốn này.