Em vào nức nở...
"When we press the thorn to our breast, we know, we understand, and still we do it, still - we - do - it."
#chẳng biết nói gì... đôi khi tâm trạng vượt ra ngoài cả câu chữ, không thể diễn đạt được, chỉ biết nức nở thôi :((
Cám ơn Meo, bản dịch tiếng anh này ở đâu vậy meo?
Tại sao lại dịch là <<but Love is like a scattered shower>> nhỉ ? //Mais les amours sont diluviennes
(Koenigsegg One 1) anh Pors. có bản dịch lời bài hát trên mạng đó lúc nào e tìm cho.
Em lại vào đây nghe nhạc :(
----------------------------
J'espère
Je fais des e-mails à tout allure
Tu me réponds "à toute à l'heure"
Tu mets du rouge sur ta figure
Je mets du baume sur mon cœur
J'espère, j'espère, j'espère, oh oui, j'espère
C'est mon caractère, hmm
J'espère
Comme disait Yoko...