Kết quả tìm kiếm

  1. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Hoa đẹp
  2. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Sunset plaza
  3. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Chờ đèn đỏ, chụp từ trong xe, chó thì lao ra cửa đòi đi, nên chỉ được thế thôi. Sunset strip ( đại lộ hoàng hôn nhé)
  4. CHILINH88

    Nhà bỏ hoang

    Khu Mojave national park. Trên đường amboy thì phải. Trông khá nên thơ cụ nhỉ.
  5. CHILINH88

    [Funland] Dịch giả Việt không biết tiếng Việt.

    Boom box không phải là cát sét ạ, cháu thấy thỉnh thoảng có thằng chơi Boom box ngoài đường, dân tình xúm đông xúm đỏ... nhưng tuyệt đối không phải cát xét.
  6. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Hoa này của cụ màu đẹp hơn cái bông kia của cháu. :)
  7. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    cảm ơn cụ, hoa thì giống nhưng ảnh của cụ chụp đẹp hơn ảnh của cháu. Nhưng cháu không mời rượu được, vì phải mời 20 người gì đó... :)
  8. CHILINH88

    Nhà bỏ hoang

    Căn này nữa
  9. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Iphone ạ, nhà cháu dùng 7 plus, nhưng vừa dắt chó vừa chụp nên trình chỉ đến đấy thôi ạ
  10. CHILINH88

    [Funland] Dịch giả Việt không biết tiếng Việt.

    Cụ nào biết boom box đã có từ tiếng Việt chưa ạ. À, hôm nay nhà cháu sửa bài dịch, có mấy cái này, mạnh dạn đưa ra để các cụ có cao kiến thấp kiến gì, chứ người dịch chưa đạt khi dịch những chữ như sau: rebate (dịch thành giảm giá) reimburse (cũng dịch thành giảm giá luôn), còn discount: cũng...
  11. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Vườn đẹp
  12. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Hoa hồng này lạ nhỉ
  13. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Chụp gần
  14. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Hoa vàng
  15. CHILINH88

    [Funland] Dịch giả Việt không biết tiếng Việt.

    Trong đó có rất nhiều shows, trò chơi, rides là dành cho đu quay (khoảng trên dưới 10 cái đu khác nhau, xe lửa, xe hơi, máy bay...) lượt ok, nhưng chỉ lượt ride và vẫn cần nói rõ
  16. CHILINH88

    Hoa, cây, cỏ

    Hoa vàng trên núi
  17. CHILINH88

    [Funland] Dịch giả Việt không biết tiếng Việt.

    Thế nó mới thành một câu và vô số dấu phẩy...
  18. CHILINH88

    [Funland] Dịch giả Việt không biết tiếng Việt.

    Vấn đề là các trò trong đó thì nhiều, nhưng chỉ có rides là unlimited. Và khi có rides số nhiều, có nghĩa là không giới hạn số lần, chứ không phải là thời gian, vì hết thời gian một chuyến là phải xuống
  19. CHILINH88

    [Funland] Dịch giả Việt không biết tiếng Việt.

    à, đây là bài dịch (translation) ra cho hàng ngàn người đọc, chứ không phải chỉ để giải thích cho người khác hiểu. Cụ thể là trong quảng cáo cho Disneyland, ngày khai trương, khách được unlimited rides (đi lúc nào chán thì thôi), bằng một câu ngắn, phải giải thích đủ nghĩa cho chữ đó, nghĩa là...
  20. CHILINH88

    [Funland] Dịch giả Việt không biết tiếng Việt.

    Vấn đề là trong đoạn văn, họ chỉ có hai chữ: unlimted rides (khi đã có vé thì đi tàu lượn, đu quay, và tất cả các chuyến khác không giới hạn). Chẳng lẽ người ta viết có hai chữ, mình lại nện cho họ một câu với năm dấu phẩy... nên cháu vẫn đang trăn trở tìm một chữ cho ride, (nhưng có lẽ không...
Top