- Biển số
- OF-387066
- Ngày cấp bằng
- 14/10/15
- Số km
- 2,933
- Động cơ
- 285,479 Mã lực
Đó là với người hồi giáo, em không theo đạo nào cả cụ ạ.Đối với kinh sách các tôn giáo nói chung, việc trích dẫn, phân tích kiểu này khác gì thầy bói xem voi đâu, thậm chí ko bằng và rất dễ gây hiểu sai.
Với người Hồi giáo, kinh Koran nguyên gốc tiếng Arab rất thiêng liêng, siêu phàm, ko thể chuyển ngữ sang một thứ tiếng khác. Do đó, các bản dịch sang ngôn ngữ khác ko phải là kinh Koran.
Hãy thử "xem voi" một đoạn trong Tin mừng theo thánh Matthêu trong Tân ước:
“Anh em đừng tưởng Thầy đến đem bình an cho trái đất; Thầy đến không phải để đem bình an, nhưng để đem gươm giáo. Quả vậy, Thầy đến để gây chia rẽ giữa con trai với cha, giữa con gái với mẹ, giữa con dâu với mẹ chồng. Kẻ thù của mình chính là người nhà. Ai yêu cha yêu mẹ hơn Thầy, thì không xứng với Thầy. Ai yêu con trai con gái hơn Thầy, thì không xứng với Thầy. Ai không vác thập giá mình mà theo Thầy, thì không xứng với Thầy. Ai giữ lấy mạng sống mình, thì sẽ mất; còn ai liều mất mạng sống mình vì Thầy, thì sẽ tìm thấy được."
Hơn nữa nói như cụ đâu có nghĩa là ta không thể tìm hiểu người hồi giáo nghĩ gì về đoạn kinh Koran ?
Mosab Hassan Yousef là 1 tín đồ Hồi giáo từ nhỏ. Việc anh ta diễn giải cũng cho thấy cách họ hiểu kinh Koran như thế nào.
Điều này cho thấy tại sao họ sẵn sàng "tử vì đạo" và không hề khoan dung với người khác đạo.
Anh ta nói:
"..[những người nhập cư] đến Mỹ để cải thiện cuộc sống của họ và kiếm sống tốt hơn...chúng tôi đang đối xử với các quốc gia khác và...những con người khác, họ là những con người tuyệt vời. Chúng ta phải khoan dung [với những người nhập cư] nhưng những gì chúng ta không thể khoan dung -- chút nào --


Cháu em mà bảo thế là cho học lại đạo đức ngay. 
nhưng có thể gây kích động khác biệt quan điểm cực đoan giữa người Việt với nhau