Sản phẩm HOT của anh "cờ hoa":
Tiết lộ kinh người của sát thủ kinh tế 
Sát  thủ kinh tế John Perkins trả lời phỏng vấn báo SP (Nga) lý giải nguyên  do của "mùa xuân Arab", sự sụp đổ của Gaddafi, sự đạo đức giả của Mỹ và  phương Tây... VietnamDefence trích giới thiệu để quý vị tham khảo.
				 				 					
 
                           
	
	
		
		
	
	
                 Trong năm qua, trên thế giới đã xảy ra quá nhiều sự  kiện đòi hỏi nghiên cứu nghiêm túc. Tờ SP quyết định tìm hiểu ý kiến về  bản chất các sự kiện này của người đã hơn 20 năm vì nghề nghiệp đã dính  líu đến việc tạo ra các tình huống khủng hoảng tương lai, đó là John  Perkins, tác giả cuốn sách “Lời thú tội của một sát thủ kinh tế”. Cuốn  sách của ông trong một năm rưỡi qua trụ vững trong danh sách các cuốn  sách bán chạy của tờ The New York Times, được dịch ra hơn 30 thứ tiếng  và được xuất bản với ti-ra tổng cộng hơn 1 triệu bản.
Trong “Lời thú tội”, Perkins từ trong bản thân hệ thống cho thấy, Mỹ  đang khiến cả các quốc gia khác đi đến phá sản và phụ thuộc hoàn toàn  vào Mỹ. Điều đó được thực hiện dưới vỏ bọc mỹ miều: khi ở nước nào đó  thuộc thế giới thứ ba phát hiện được các tài nguyên mà các tập đoàn Mỹ  cần, những kẻ mà bên trong bản thân hệ thống gọi thẳng là “các sát thủ  kinh tế” được cử đến đó. Nếu như “các sát thủ kinh tế” thất bại, thì các  sát thủ thực sự đến ngay: Tổng thống Panama Omar Torijos và Tổng thống  Equador Jaime Roldós Aguilera đã chết thê thảm như thế, Perkins viết.  Nếu như cả các vụ mưu sát, tổ chức các cuộc bạo loạn đường phố không đạt  được mục tiêu, Mỹ phái đến quân đội. Một trong những ví dụ mới đây là  chiến tranh ở Iraq.
Còn với hiện tại thì sao? Sắp tới là tròn  một năm của làn sóng “cách mạng Arab” lan tràn khắp Cận Đông và Bắc Phi.  Có thể nói Mỹ đã viết kịch bản cho chúng không? Hay đó là sự phản đối  tự phát sau đó được ủng hộ từ bên ngoài? Nếu vậy thì điều đó có lợi cho  ai? Chính John Perkins sẽ trả lời những câu hỏi đó.
- Liên quan đến các sự kiện “mùa xuân Arab”, tôi không cho rằng, chúng  đã được vạch kế hoạch và thực hiện theo sơ đồ mà tôi đã mô tả. Tôi nghĩ  rằng, “mùa xuân Arab” cũng giống như các hoạt động phản đối đông người ở  các nước khác, đã cho chúng ta thấy một điều hoàn toàn khác. Trước hết,  người ta trên khắp thế giới thức tỉnh và bắt đầu nhận thức được rằng,  hệ thống cũ không còn phát huy hiệu lực. Đó là hệ thống, trong đó 1%  đứng đầu cả kim tự tháp kinh tế và sử dụng 99% còn lại phục vụ lợi ích  của mình trong suốt một thời gian dài.
SP: Có nghĩa là các sự kiện này quả thực là bột phát, chứ không bị ai đó đạo diễn từ bên ngoài?
- Đúng, nhưng tôi cũng nghi ngờ - tôi không có bằng chứng nào, bởi vì  tôi không còn dính líu đến những hành động như vậy, - rằng, các sát thủ  kinh tế và các điệp viên loại khác đang tiếp tục xâm nhập vào các nhóm  phản đối này, người ta muốn làm cho các chính phủ như của Gaddafi hay  Mubarak bị thay thế bằng những người có thiện chí hơn đối với các tập  đoàn lớn, ngoan ngoãn hơn đối với giới đầu sỏ các tập đoàn  (Corporatocracy). Nhưng trong khi đó, cũng tồn tại một phong trào Hồi  giáo rất mạnh, đang cố làm điều ngược lại nên không thể nói tất cả sẽ  kết thúc bằng điều gì.
SP: Tại sao Mỹ và cả thế giới phương Tây kiên trì như thế  khi nói về những vi phạm nhân quyền ở Syria, còn trước đó là ở Libya,  nhưng lại không muốn nhận thấy các sự kiện tương tự đang diễn ra ở  Bahrain và Yemen?
- Đó là sự đạo đức giả, điều đó thậm chí còn tồi tệ hơn cả đạo đức giả.  Chúng ta đang nói về những vi phạm nhân quyền khi mà chúng tôi muốn loại  bỏ những nhà lãnh đạo không có lợi cho chúng tôi và muốn kiểm soát đất  nước của họ. Nhưng khi chúng tôi nhìn thấy những vi phạm nhân quyền  tương tự ở những nước mà các nhà lãnh đạo của chúng được chúng ta ưa  thích như ở Bahrain thì chúng tôi phớt lờ chúng. Và đương nhiên là chúng  tôi phớt lờ những vi phạm đó ở ngay nhà mình. Ở chính nước Mỹ hiện nay  cũng có vô vàn sự vi phạm nhân quyền, ví dụ như với binh nhì Bradley  Manning, người đã trao các thông tin mật cho Wikileaks và đã bị giam  trong tù một thời gian dài mà không đưa ra cáo buộc. Chúng tôi đang sử  dụng thuật ngữ “vi phạm nhân quyền” khi điều đó có lợi cho chúng tôi từ  góc độ chính trị.
SP: Ông có thể nêu riêng các sự kiện ở Libya và vụ giết hại ông Muammar Gaddafi?
- Tôi nghĩ rằng, khi nước Mỹ áp dụng những biện pháp quyết liệt như thế  chống Gaddafi, động cơ của các hành động đó chính là việc Gaddafi quyết  tâm thiết lập một đồng tiền mới sẽ thay thế đồng đô la Mỹ. Ông Gaddafi  đã nói đến việc lập đồng dinar vàng và ông ấy có một ngân hàng trung  ương rất mạnh với một số lượng vàng lớn. Ông ấy đã xúi giục các nước  châu Phi và Mỹ Latinh mua và bán dầu bằng đồng dinar vàng thay cho đồng  đô la, mà điều đó sẽ làm sụp đổ bản thân đồng đô la Mỹ và thực tế là cả  bản thân hệ thống dự trữ liên bang FRS (Federal Reserve System) của Mỹ -  toàn bộ hệ thống nhà băng mà nền kinh tế của nước Mỹ được xây dựng trên  đó.
Chế độ Iran hiện đang đi theo con đường giống như vậy và tôi nghĩ rằng,  nhiều điều đã từng xảy ra ở Libya cũng đang diễn ra hiện nay xung quanh  Iran, có liên quan đến hệ thống kinh tế và đồng đô la ở mức độ lớn hơn  nhiều so với việc chế tạo vũ khí hạt nhân hay dầu mỏ.
SP: Ông nói rằng, mọi người trên toàn thế giới đang thức  tỉnh và bắt đầu nhận thức được rằng, hệ thống cũ không còn có hiệu lực. Ý  ông muốn nói gì?
- Tôi cho rằng, cả các hành động phản đối “Hãy chiếm lấy phố Wall”, cả  những hành động phản đối ở châu Âu, cả “mùa xuân Arab”, cũng như các sự  kiện ở Nga là một phần của một quá trình thức tỉnh toàn cầu. Người ta  bắt đầu hiểu rằng, có một vấn đề nghiêm trọng trong hệ thống hiện nay: ý  tôi nói rằng, các nguyên thủ quốc gia dù đó là Mỹ hay ở Cận Đông đều  không phục vụ các công dân của mình. Đã nhiều năm, các hành động của họ  phục tùng lợi ích của một nhóm nhỏ, đứng đầu các tập đoàn lớn nhất thế  giới - đó là giới đầu sỏ các tập đoàn. Sở hữu các khả năng tài chính to  lớn, họ kiểm soát phần lớn các chính phủ thế giới. Họ cũng kiểm soát các  phương tiện truyền thông đại chúng chủ yếu bằng cách đươn giản là sở  hữu chúng. Họ chỉ có một nhiệm vụ là thu lợi nhuận tối đa. Thế giới của  chúng ta đã bị đánh cắp và chúng ta cần lấy lại nó: nắm lấy kinh tế và  chính trị của chúng ta. Các phong trào phản đối là một bộ phận của quá  trình này.
SP: Ông có thể nêu ra ranh giới khi mà quyền lực ở nhiều nước đã chuyển từ nhà nước sang các tập đoàn?
- Đó đã là một quá trình lâu dài, nhưng nếu như muốn nghe một điều gì cụ  thể thì ở Mỹ, đó là việc bầu Ronald Regan làm tổng thống, ở Anh là bầu  Margaret Thatcher làm thủ tướng. Ở Nga, tôi nghĩ rằng, điều đó đã xảy ra  với việc Gorbachev lên nắm quyền. Giai đoạn tích cực nhất là thập niên  1980, khi mà các chính phủ như Mỹ bắt đầu trao cho các tập đoàn ngày  càng nhiều quyền lực, bắt đầu giảm mức độ điều hành luật pháp đối với  hoạt động của chúng, điều đã cho phép đặt các tập đoàn dưới sự kiểm  soát. Đó là chính sách có chủ đích. Kết quả là các tập đoàn có ngày càng  nhiều khả năng tài trợ và quyết định các chương trình tranh cử của các  chính trị gia khác nhau và áp đặt các điều kiện của mình. Tôi nêu bật  thập kỷ 1980, nhưng hiển nhiên là quá trình chuẩn bị đã diễn ra trong  một thời gian dài trước đó.
SP: Ông nghĩ gì về các hoạt động phản đối quần chúng ở Nga?
- Trước hết, phải nói rằng, tôi chưa bao giờ làm việc ở Nga và tôi chỉ  có thể dự đoán về bản chất các sự kiện đang diễn ra ở Nga, nhưng tôi cảm  thấy rằng, nó cũng giống như ở cả thế giới còn lại. Có lẽ người Nga đã  bắt đầu nhìn thấy rằng, các nhà lãnh đạo của họ trong một thời gian dài  đã lừa dối nhân dân, còn một nhóm người rất nhỏ đã trở nên ngày càng  giàu hơn bằng cách bóc lột tất cả những người còn lại và các nguồn tài  nguyên thiên nhiên.
SP: Ở Nga, hiện nay người ta đang thảo luận 2 quan điểm đối  với những hành động phản đối mới xảy ra. Một quan điểm là điều mà ông  vừa nêu ra, hai là thái độ phản đối bị hun nóng từ bên ngoài và trước  hết là từ Mỹ nhằm suy yếu nước Nga.
- Tôi cho rằng, quan điểm thứ hai có quyền để tồn tại. Mỗi lần khi mà  người ta quyết rằng, chính phủ đã lừa dối họ và các hành động phản đối  như vậy bắt đầu, các điệp viên của Mỹ, giống như “các sát thủ kinh tế”  đều mưu toan xâm nhập vào đó và tôi không hề nghi ngờ chuyện điều như  vậy hiện nay cũng đang diễn ra. Song tôi cho rằng, các sự kiện là Nga là  một bộ phận của các sự kiện đang diễn ra trên toàn thế giới.
SP: Nhưng chúng sẽ kết thúc bằng cái gì? Nếu như giới đầu sỏ  tập đoàn quả thực nắm giữ quyền lực như thế thì nó sẽ không trao trả  một cách tự nguyện.
- Đúng và chúng ta đang thấy nó đang đấu tranh chống lại. Các vị có lẽ  đã thấy các bức ảnh ở Mỹ, trên đó cảnh sát giải tán, đàn áp các hành  động “Hãy chiếm lấy phố Wall”. Sự chống đối có ở khắp nơi, nhưng chúng  tôi cũng hiểu rằng, một khi những người cấu thành nên giới đầu sỏ tập  đoàn không phớt lờ chúng tôi mà đấu tranh chống lại, có nghĩa là họ sợ  chúng tôi. Bởi vậy, tôi cho rằng, những người tham gia các phong trào  phản đối cần nhìn nhận đây là tín hiệu rất khả quan - người ta nghe thấy  chúng, người ta sợ chúng. Ở Anh thế kỷ XIII, một tình thế như vậy đã  dẫn đến việc người dân nổi dậy, buộc vua George ký Đại Hiến chương. Tôi  nghĩ rằng, đã đến lúc cho một hiến chương mới, một hiến chương toàn cầu.  Về bản chất, các tập đoàn tồn tại không phải để làm giàu chính mình mà  là để phục vụ xã hội, quan tâm đến những con người bình thường và phục  vụ các lợi ích của họ, chứ không phải lợi ích của một nhóm người rất nhỏ  và cực giàu.
SP: Ở Nga có quan điểm cho rằng, trong quá khứ, các cuộc  khủng hoảng hệ thống đã có thể vượt qua được chỉ là thông qua chiến  tranh. Cụ thể là thế giới thoát khỏi cuộc đại khủng hoảng chỉ thông qua  Thế chiến II. Cũng có những lo ngại rằng, ngày nay chúng ta đang đi đến  Thế chiến II. Ông có đồng ý với quan điểm đó không?
- Tôi rất hy vọng rằng, thực tế không phải như thế bởi vì chiến tranh  thế giới sẽ tàn khốc đối với tất cả chúng ta, có chăng chỉ trừ các tập  đoàn lớn sẽ kiếm được nhiều tiền từ chiến tranh như đã làm trong tất cả  các cuộc chiến trong quá khứ. Tôi thực sự nghĩ rằng, đó là nguy hiểm  thực sự, và mức độ căng thẳng như thế trong quan hệ Iran-Mỹ làm tôi rất  sợ hãi bởi vì nó có thể dẫn đến một cuộc chiến rất nghiêm trọng. Hơn  nữa, ở Mỹ có nhiều tin đồn là Nga và ông Putin muốn có cuộc chiến tranh  này bởi vì nó sẽ làm tăng mạnh giá dầu mỏ. Tôi hy vọng chúng ta cuối  cùng cũng tránh được điều đó.
SP: Tại sao chống đối một hệ thống đã có lại khó khăn đến  vậy? Tại sao các quan chức giữ chức vụ cao lại không thể đơn giản thay  đổi triệt đế chính sách của mình?
- Bởi vì, các phương pháp đã được chúng tôi áp dụng ở các nước thế giới  thứ ba có thể áp dụng đối với những con người riêng biệt ở ngay trong  chính nước Mỹ. Chúng tôi biết rõ rằng, ngày nay tổng thống Mỹ đang ở  trong tình thế rất sơ hở. Trong thời đại chúng ta, không hề cần giết các  tổng thống bằng viên đạn. Việc “ám sát” Bill Clinton được thực hiện  bằng việc bôi xấu ông ta qua vụ scandal tình dục. Chỉ mới đây, chúng ta  đã thấy, cũng bằng cách đó, sự nghiệp của Giám đốc Quỹ Tiền tệ quốc tế  Dominique Gaston André Strauss-Kahn đã bị hủy diệt như thế nào, mặc dù  cáo buộc cuối cùng không được chứng minh. Và Obama hiểu rằng, ông ta có  thể bị quật ngã bởi những tin đồn giản đơn, những cái buộc ngoại tình,  sử dụng ma túy hay bất cứ cái gì khác nữa. Các nhà lãnh đạo của chúng  tôi ngày nay rất dễ bị tổn thương và các sát thủ không cần sử dụng bom  hay đạn như trong quá khứ.
SP: Thưa ông Perkins, câu hỏi cuối cùng: do cuộc khủng hoảng  tài chính hiện nay và các cuộc chiến tranh mới đây, trong đó có chiến  tranh Libya, nhiều chuyên gia Nga đã bắt đầu nói rằng, nếu như Liên Xô  vẫn còn thì không có chuyện gì như thế có thể xảy ra. Ông nghĩ sao?
- Dĩ nhiên là không thể nói điều gì có thể xảy ra nếu như Liên Xô không  sụp đổ, nhưng chúng ta biết chính xác rằng, khi Liên Xô không còn thì  trên thế giới chỉ còn lại một siêu cường là Mỹ. Trước đó, Liên Xô và Mỹ  đã cân bằng nhau rất tốt, nhưng khi Liên Xô tan rã, thế cân bằng đã bị  phá vỡ. Và sau đó, khi Mỹ trở thành siêu cường duy nhất, Mỹ đã trở thành  siêu cường của giới đầu sỏ tập đoàn. Điều này hiện nay đang đặc trưng  cho cả thế giới tư bản. Vì thế, sự sụp đổ của Liên Xô đã làm thay đổi  hoàn toàn cán cân của nền chính trị toàn cầu.
 
-      Nguồn: Sát thủ kinh tế: các cựu đồng nghiệp của tôi có ở khắp nơi / Viktor Savenkov // SP, 12.1.2012.