[Funland] Chuyện của mùa đông, chuyện về những ngón tay đan..

Lencii

Xe hơi
Biển số
OF-756967
Ngày cấp bằng
11/1/21
Số km
119
Động cơ
58,934 Mã lực
Es liegt der heiße Sommer...
Es liegt der heiße Sommer
Auf deinen Wängelein;
Es liegt der Winter, der kalte,
In deinem Herzchen klein.

Das wird sich bei dir ändern,
Du Vielgeliebte mein!
Der Winter wird auf den Wangen,
Der Sommer im Herzen sein.
...
Mùa hè nồng cháy
Ở trên má em
Mùa đông lạnh lẽo
Ở trong tim em

Nhưng có một ngày
Hỡi em!
Mùa đông sẽ trên má
Mùa hè sẽ trong tim.

(Heinrich Heine - Tế Hanh)
.....
Mình thì thích Mùa Đông nhưng thích hơn nếu "Mùa hè sẽ trên cả má lẫn tim em"! 🤣🤣🤣
Thơ tiếng Đức đọc rất...khó hiểu vì nó dùng toàn từ ngữ và cách viết khác hẳn ngôn ngữ báo chí hay sách vở thông thường. Cách gieo vần thì rất đơn giản nên đọc không thấy bay bổng chút nào cả. Cái tác phẩm Faust - Quả đấm nổi tiếng của cụ Goethe ngày xưa có lần em thử ngâm cứu mà vừa đọc vừa tra từ điển, điển tích toét mắt cũng chỉ hiểu lõm bõm.
Vậy là cũng có một ngày, người rất ít khi đọc thơ lại cầm trên tay tuyển tập 108 bài thơ song ngữ Đức - Việt ^^

Thơ và tiếng Đức, em ngại cả hai, hic. Nhưng vào những ngày căng thẳng vừa rồi, cuốn sách này đã làm em cười nhiều hơn 🥰🥰🥰

Em biết thêm về tác phẩm kịch thơ kinh điển “Faust”; biết thêm những bài thơ khác của Heinrich Heine.
Tuy không có “Mùa hè nồng cháy” nhưng bù lại thì có rất nhiều vàng bạc, kim cương ^^

Untitled design.png


Và đây nữa 😂😂

“Có nàng thiếu nữ đồng trinh
Trên cao ngồi đó đẹp xinh tuyệt trần
Nữ trang lấp lánh kim hoàn
Hững hờ chải mái tóc vàng miên man

Nàng dùng chiếc lược bằng vàng
Vừa ca khúc nhạc nhịp nhàng đệm theo
Lạ kỳ giai điệu trớ trêu
Chứa ngầm uy lực đổ xiêu anh hào…”


Trích “Die Loreley” - dịch bởi dịch giả Phan Kim Hổ

_____
Deutschland, ein Wintermärchen 🩵
❄❄

Untitled design.png
 

YarisVerso

Xe buýt
Biển số
OF-353921
Ngày cấp bằng
6/2/15
Số km
723
Động cơ
312,858 Mã lực
Vậy là cũng có một ngày, người rất ít khi đọc thơ lại cầm trên tay tuyển tập 108 bài thơ song ngữ Đức - Việt ^^

Thơ và tiếng Đức, em ngại cả hai, hic. Nhưng vào những ngày căng thẳng vừa rồi, cuốn sách này đã làm em cười nhiều hơn 🥰🥰🥰

Em biết thêm về tác phẩm kịch thơ kinh điển “Faust”; biết thêm những bài thơ khác của Heinrich Heine.
Tuy không có “Mùa hè nồng cháy” nhưng bù lại thì có rất nhiều vàng bạc, kim cương ^^

Untitled design.png


Và đây nữa 😂😂

“Có nàng thiếu nữ đồng trinh
Trên cao ngồi đó đẹp xinh tuyệt trần
Nữ trang lấp lánh kim hoàn
Hững hờ chải mái tóc vàng miên man

Nàng dùng chiếc lược bằng vàng
Vừa ca khúc nhạc nhịp nhàng đệm theo
Lạ kỳ giai điệu trớ trêu
Chứa ngầm uy lực đổ xiêu anh hào…”


Trích “Die Loreley” - dịch bởi dịch giả Phan Kim Hổ

_____
Deutschland, ein Wintermärchen 🩵
❄❄

Untitled design.png
Cuốn này hôm về Việt Nam vừa rồi em thấy trong cửa hàng sách của Fahasa liền mua luôn. Mang sang đây mà mới chỉ đọc hết phần giới thiệu và giải thích về cách làm thơ trong tiếng Đức.
Phần dịch thơ trong cuốn này mới chỉ dừng lại ở mức độ dịch nghĩa từ tiếng Đức nên đọc chưa thấy chất "thơ" mấy. Hy vọng là lần tái bản sau tác giả sẽ có thêm phần "dịch thơ" nữa thì hay hơn.

 

buicongchuc

Xe ngựa
Biển số
OF-146822
Ngày cấp bằng
23/6/12
Số km
28,234
Động cơ
948,182 Mã lực
Nơi ở
Bắc Triều Tiên, Hà Nội

Garrard_1967

Xe tăng
Biển số
OF-844852
Ngày cấp bằng
11/12/23
Số km
1,297
Động cơ
68,627 Mã lực
Sáng nay thấy có mợ nói về mưa lạnh đầu đông, em đã nhớ cái thớt phố mùa đông của em ngày trước. Giờ lại thấy thớt này, em ghé vào xin 1 góc, ngồi ngắm lại phố mùa đông năm cũ & buôn chuyện của mùa đông năm mới nhá

Mà hoá ra em với cụ tt0812us qua lại từ lâu rồi cơ đấy - hôm nào gặp lại kỷ niệm 1 phát nhờ

IMG_0001.jpeg
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top