- Biển số
- OF-748374
- Ngày cấp bằng
- 1/4/20
- Số km
- 3,548
- Động cơ
- 132,470 Mã lực
Em đọc còm của các cụ mà cười 1 mình như điên. 1 tiếng cười bằng 10 thang thuốc bổ. Cứ ngày nào cùng cười như này em lại thọ100t thôi.
Cụ có thể đặt câu hỏi ngược lại tại sao nhiều tài sản.Cụ làm rõ giúp em phần bôi đậm được ko ạ, về mấy chữ "tài" ấy ạ?!
Câu kuối kụ có nhầm pú vk thành pú mẹ khôngÝ chủ thớt là: Ngày xưa trẻ con đẻ ra là: bú mẹ, đi học, yêu, kết hôn, đẻ con; còn bây giờ thì người ta làm ngược lại: đẻ con, kết hôn, yêu, đi học, bú mẹ.
Đang đi vi ốt, chuyển sang bất cứ xe nào khác đều là lên đời, nâng cấp, tăng le vồđang đi viot sẽ chuyển sang Méc.
Mợ giải thích luôn đi ạ?
Em ko hỏi về ý nghĩa của bài kinh, em đoán cụ trích từ Tiêu kiếp kinh.Cụ có thể đặt câu hỏi ngược lại tại sao nhiều tài sản.
Khi đó liệu họ nhìn nhận cuộc sống và các mqh ntn.
Các mqh thân cận có thể rất ko hợp "tài đa".
Mà "phúc" lại ko đong đếm bằng tài sản.
có câu "mộng làm giàu thường hay thất đức"
(chỉ là "thường hay" trong "mộng" thôi ạ)
Đầu tiên e để nguyên bản hv sau sợ cc kêu hại não nên e lược dịch ra tv, tiếc là ko lường hết nghĩa.Em ko hỏi về ý nghĩa của bài kinh, em đoán cụ trích từ Tiêu kiếp kinh.
Em chỉ muốn làm rõ về mấy chữ Tài trong còm trước của cụ thôi, vì còm đấy cụ nói ko rõ nên người đọc dễ bị rối giữa "tài nhiều chưa chắc là phúc" và "phúc nằm ở con cháu hiền tài". Còm này cụ nhắc đến "tài sản" nên rõ hơn nhiều rồi.
Chữ tài - 財, trong "tài đa bất thị phúc", có nghĩa tài sản, của cải. Chữ tài - 才 trong hiền tài, có nghĩa tài năng. Ý em chỉ là thế thôi.
Em không biết (tạm gọi là) Hán ngữ, chỉ hiểu tài trong “hiền tài “ là từ ghép, khác nghĩa với chữ “tài” kia.Em ko hỏi về ý nghĩa của bài kinh, em đoán cụ trích từ Tiêu kiếp kinh.
Em chỉ muốn làm rõ về mấy chữ Tài trong còm trước của cụ thôi, vì còm đấy cụ nói ko rõ nên người đọc dễ bị rối giữa "tài nhiều chưa chắc là phúc" và "phúc nằm ở con cháu hiền tài". Còm này cụ nhắc đến "tài sản" nên rõ hơn nhiều rồi.
Chữ tài - 財, trong "tài đa bất thị phúc", có nghĩa tài sản, của cải. Chữ tài - 才 trong hiền tài, có nghĩa tài năng. Ý em chỉ là thế thôi.
Ừ, bú vk.Câu kuối kụ có nhầm pú vk thành pú mẹ không
E xin phép xen vào và có xíu lq là cổ văn họ viết khá gọn vd: Phàm bách sự. Chiêm tiện nghi. Chung cửu cật khuy họa huyền mi.Em không biết (tạm gọi là) Hán ngữ, chỉ hiểu tài trong “hiền tài “ là từ ghép, khác nghĩa với chữ “tài” kia.
Cũng là những câu tự răn mình rất đáng để suy ngẫm đấy ạ.E xin phép xen vào và có xíu lq là cổ văn họ viết khá gọn vd: Phàm bách sự. Chiêm tiện nghi. Chung cửu cật khuy họa huyền mi.
Tạm dịch trăm việc mà cứ đòi tính toán lợi ích thì cuối cùng hoạ sẽ treo lơ lửng trên đầu
Vâng, ngẫm hai chữ "huyền mi" trong "hoạ huyền mi" thôi cũng "rùng mình trong sợ hãi" dù dịch thô ko thể hết nghĩa.Cũng là những câu tự răn mình rất đáng để suy ngẫm đấy ạ.
Thú thạtt là em không hiểu Hán ngữ đâu ạ.Vâng, ngẫm hai chữ "huyền mi" trong "hoạ huyền mi" thôi cũng "rùng mình trong sợ hãi" dù dịch thô ko thể hết nghĩa.
Ý diễn giải của nó là cái hoạ ẩn dấu huyền diệu không thể phát hiện dù có trí huệ nó treo ngay ở mi tâm ( nơi yếu hiểm)Thú thạtt là em không hiểu Hán ngữ đâu ạ.
Em vừa thử gúc cũng không ra. Toàn ra á hậu Huyền My.
Tiếng Việt của mình vay mươEm không biết (tạm gọi là) Hán ngữ, chỉ hiểu tài trong “hiền tài “ là từ ghép, khác nghĩa với chữ “tài” kia.
Em ví dụ mấy từ này: tài nguyên - tài bồi - tài phán - hiền tài - quan tài. Đó là 5 chữ âm Việt là "tài" nhưng có dạng chữ Hán viết khác nhau và ý nghĩa cũng khác nhau.Em không biết (tạm gọi là) Hán ngữ, chỉ hiểu tài trong “hiền tài “ là từ ghép, khác nghĩa với chữ “tài” kia.
Ý diễn giải của nó là cái hoạ ẩn dấu huyền diệu không thể phát hiện dù có trí huệ nó treo ngay ở mi tâm ( nơi yếu hiểm)
Còn như chữ "tài" ở vb trên chính thực là "tài hoa" và, ông Nguyễn Du cũng nói tài với tai, tuy nhiên thuận nước đẩy thuyền e chém cho số đông.
Cũng xin lỗi cụ comiki ạ
Vâng, chắc có thời gian rảnh em cũng cố tìm hiểu thêm môn học này ạ.Tiếng Việt của mình vay mươ
Em ví dụ mấy từ này: tài nguyên - tài bồi - tài phán - hiền tài - quan tài. Đó là 5 chữ âm Việt là "tài" nhưng có dạng chữ Hán viết khác nhau và ý nghĩa cũng khác nhau.
Mọi người xem phim TQ hay có đoạn xưng/hỏi tên, thường sẽ là tên A có bộ thủ B, trong cụm từ ADE gì đó, để mô tả cách viết, hay ý nghĩa.
Em thấy có đoạn như này nên cũng chém với cụ, mà thôi ko lan man nữa lại loãng thớt ạÝ diễn giải của nó là cái hoạ ẩn dấu huyền diệu không thể phát hiện dù có trí huệ nó treo ngay ở mi tâm ( nơi yếu hiểm)
Còn như chữ "tài" ở vb trên chính thực là "tài hoa" và, ông Nguyễn Du cũng nói tài với tai, tuy nhiên thuận nước đẩy thuyền e chém cho số đông.
Cũng xin lỗi cụ comiki ạ
Giờ ung thư chết nhiều lắm chẳng qua là dân số đông thôi cụ ơiNgược đời, người hiện đại ăn toàn hóa chất, thở ra hít vào toàn virus nên chỉ thọ được tầm 80-90 tuổi thôi.
Xưa sống sạch, thịt cá rau quả organic, nên người dân rất khỏe, tầm 60 tuổi đã là bô lão, 70 thì xưa nay hiếm, đúng là thọ thật đấy.
Vâng, bản giải nghĩa này chữ tài lộc, cảm ơn cụ chỉ giáo ạ.Em thấy có đoạn như này nên cũng chém với cụ, mà thôi ko lan man nữa lại loãng thớt ạ
![]()
Đúng fan MUThú thạtt là em không hiểu Hán ngữ đâu ạ.
Em vừa thử gúc cũng không ra. Toàn ra á hậu Huyền My.