Tháo thì hết cán bộ làm việc à cụCó nên tháo bánh Min/Mod ko Cụ
Tháo thì hết cán bộ làm việc à cụCó nên tháo bánh Min/Mod ko Cụ
Haha, biết ngay chọc vào tự ái của cụ.
Em trả hỉu các cụ ấy đang trửi nhao hay chanh lận nhưng dõ giàng chình ngữ pháp của em tăng dọtCccm cứ thử quay về trang 1 của thớt đọc, rồi vào trang 11 này đọc, em bảo đảm là như văn lớp 1 với văn lớp 12. Cụ nào viết cũng văn vẻ, chỉnh chu hẳn, chấm phẩy rõ ràng.
Đúng là có tranh luận có khác, em nói thật.
Em mong thớt kéo thêm 10 trang nữa, để em được biết tầm Tiến sĩ nó thế nào.![]()

Thế là tốt, Không bổ bề dọc cũng bổ bề ngang!Em trả hỉu các cụ ấy đang trửi nhao hay chanh lận nhưng dõ giàng chình ngữ pháp của em tăng dọt![]()



Cảm ơn cụ đã rạy giỗThế là tốt, Không bổ bề dọc cũng bổ bề ngang!
Nhật tân hựu nhật tân (日本新年)Tuy nhiên,
Mong rằng tỷ lệ tăng của trình độ ngữ pháp không tỷ lệ nghịch với phong cách viết chính tả!![]()

Cảm ơn cụ đã rạy giỗ![]()
Em ít học nên viết mà như nói (bản chất của quán cà phê of cũng là nơi để nói qua - nói lại và không phân biệt trình độ, lứa tuổi). Dù em viết sai chính tả nhưng chắc cụ cũng hiểu nội dung em muốn nói phải không? Cụ có thể đánh giá em là trình độ kém thậm chí dốt nhưng không đến là "vô văn hoá"?Em biết trước bác sẽ viết ntn, nên nếu bác coi vài "Nời quê góp rặt rông rài là rạy giỗ thì thế nà đủ! (Nhật tân hựu nhật tân (日本新年))
Còn nếu bác coi là sự chia sẻ kinh nghiệm để cùng nhau học hỏi thì:
Cẩu nhật tân, hựu nhật tân (苟日新又日新)

Em ít học nên viết mà như nói (bản chất của quán cà phê of cũng là nơi để nói qua - nói lại và không phân biệt trình độ, lứa tuổi). Dù em viết sai chính tả nhưng chắc cụ cũng hiểu nội dung em muốn nói phải không? Cụ có thể đánh giá em là trình độ kém thậm chí dốt nhưng không đến là "vô văn hoá"?
Theo em, chính những người luôn cho rằng mình hơn người và luôn đi xét nét người khác là nguyên nhân chính dẫn đến các cuộc tranh luận mà kết quả cuối cùng là chửi nhau cụ ạ!![]()
em đã đáp lời và sau cùng em gửi bác câu: Cẩu nhật tân, hựu nhật tân (苟日新又日新) Nghĩa:Em trả hỉu các cụ ấy đang trửi nhao hay chanh lận nhưng dõ giàng chình ngữ pháp của em tăng dọt![]()
Hehe đôi lời trao đổi với nhau thôi cụ! Vào of vui vẻ là chính nên đừng vì những chuyện lặt vặt khiến mình và người khác mất vui.Biết bác đùa nên em cũng đùa lại! Em đủ khôn để nhìn cách viết biết nguời mình đang đối thoại là ai.
Nên khi đưa câu nói ngạn ngữ em đã có chủ đích:
Lần 1 là câu "tân biên" : Nhật tân hựu nhật tân (日本新年)
Lần 2 là câu chính thống: Cẩu nhật tân, hựu nhật tân (苟日新又日新)
Chính vì có chữ "Cẩu" nên em đã phải kèm theo chữ Hán để tránh hiểu lầm vì đa phần những kẻ võ vẽ đôi chút Hán tự chỉ biết cẩu là chó! Đó là lý do em "tương tiếng Hán" để "phòng khi có sự bất kỳ, thân em "ve kiến" kêu gi đươc oan" trong đám chim muông lang sói, chỉ luôn lăm lăm tìm một sai soát nhỏ của em để hể hả mừng vui ! Chứ em không có ý khoe chữ, vì muốn khoe, thì thiếu gi cái để khoe hay ho gì mà khoe chữ!
Em xin giải thích lý do em chia sẻ với bác câu trên:
khi bác nói:
em đã đáp lời và sau cùng em gửi bác câu: Cẩu nhật tân, hựu nhật tân (苟日新又日新) Nghĩa:
Cẩu nhật tân, hựu nhật tân (苟日新又日新): Mỗi ngày thêm đổi mới
Nếu chúng ta có thể làm mọi thứ tốt hơn cho ngày hôm nay, thì nên làm mọi thứ tốt hơn mỗi ngày, và không khi nào ngưng làm điều như thế - những ai ham học, muốn hoàn thiện bản thân sẽ chẳng có khi nào, lúc nào, ở nơi nào mà không truy, cầu, theo đuổi, những cái hoàn thiện!
Kính bác nhé!








Cụ này đúng. Văn hoá và học thức khác nhau, học nhiều mà ác chửi nhau nghe cay nghiệt lém...he heCụ nâng cao quan điểm quá. Thứ nhất em dùng điện thoại nên bấm lộn phím. Thứ 2 em ko có time mà soát câu từ chấm phẩy cho đúng 100% ngữ pháp. Thứ 3 em bị ngọng lại học dốt văn. Thứ 4 ko phải học cao, văn giỏi là văn hóa cao. Hay cụ bị lẫn văn hóa là học thức học vị. Văn hóa ở đây là văn hóa ứng xử, văn hóa giao tiếp, bản sắc riêng của 1 cộng đồng hoặc xã hội. Văn hóa ở đây là nét tốt đẹp, trân trọng nhau qua lời ăn tiếng nói. Khó quá em chẳng đủ trình để cắt nghĩa hơn. Chứ ko phải là "văn hóa" trong khai lý lịch.
P.s Đầy người viết sai chính tả nhưng vẫn biết làm thơ hay phết đấy cụ ạ. Cụ biết Đường kách mệnh ko.