[Funland] Hãy để bạn đọc có quyền ghét Kiều

toimuondie

Xì hơi lốp
Biển số
OF-328408
Ngày cấp bằng
24/7/14
Số km
7,724
Động cơ
799,579 Mã lực

Dũng Ốc

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-86161
Ngày cấp bằng
22/2/11
Số km
17,554
Động cơ
585,396 Mã lực
Nơi ở
Một chốn bốn nơi.
Cụ nào phân tích được sự sáng tạo của Nguyễn Du ở Truyện Kiều vượt trội so với Kim Vân Kiều truyện ở chỗ nào không ạ?

Nghĩa là ngoài việc thơ hóa ra thì còn giá trị sáng tạo, đổi mới nào của nghệ sỹ đóng góp cho tác phẩm?
Cái hay của truyện Kiều nằm ở những câu thơ, không phải ở cốt truyện.
 

Louis Royer

Xe tải
Biển số
OF-606186
Ngày cấp bằng
31/12/18
Số km
218
Động cơ
124,420 Mã lực
Tuổi
24
Em hóng phát chứ chưa đọc hết cả quyển Kiều bao giờ
Có cụ nào như em không 8->
 

zitaicrazy

Xe buýt
Biển số
OF-74668
Ngày cấp bằng
5/10/10
Số km
841
Động cơ
431,590 Mã lực
Haizz, ngày xưa cô giáo bắt phân tích từng đoạn Kiều, bọn e hay chế: .... ăn no tắm mát rủ nhau đọ đùi, xong chốt phát ngắn gọn xúc tích : Ngon
 

Cao_Xanh

Xe tăng
Biển số
OF-622886
Ngày cấp bằng
12/3/19
Số km
1,763
Động cơ
236,707 Mã lực
Nơi ở
Heaven
Truyện Kiều có giá trị kinh điển về mặt thi ca, ngôn ngữ tiếng Việt thì không còn bàn cãi...
Nhưng giá trị về xã hội, nhân văn Việt ...v.v... thì quả là khiên cưỡng vì nguyên gốc của Truyện Kiều là tác phẩm văn học của Trung Quốc (tác giả Tàu viết về XH, con người Hoa/Hán thời phong kiến)...?!:-?
 

Dũng Ốc

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-86161
Ngày cấp bằng
22/2/11
Số km
17,554
Động cơ
585,396 Mã lực
Nơi ở
Một chốn bốn nơi.

Kappuccino

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-386254
Ngày cấp bằng
9/10/15
Số km
3,500
Động cơ
275,799 Mã lực
Tuổi
48
Em cũng chưa đọc, nhưng gần như nó chẳng đuợc ai biết đến trước khi Nguyễn Du viết truyện Kiều bằng thơ.
Đọc Kiều phải đọc bản có kèm đầy đủ chú giải về ý nghĩa các điển tích, điển cố được vận dụng vào thơ mới thấy hết tài học của cụ Du và cũng thấy được ảnh hưởng Hán học sâu đậm thế nào với giới trí thức Việt thời đó.
 

Atlas10

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-688793
Ngày cấp bằng
16/7/19
Số km
1,119
Động cơ
113,673 Mã lực
Tuổi
44
Đọc Kiều phải đọc bản có kèm đầy đủ chú giải về ý nghĩa các điển tích, điển cố được vận dụng vào thơ mới thấy hết tài học của cụ Du và cũng thấy được ảnh hưởng Hán học sâu đậm thế nào với giới trí thức Việt thời đó.
Nhà em có trọn bộ tất cả các bài thơ của Nguyễn Du bao gồm cả phiên âm chữ Hán điển tích điển cố trọn vẹn
 

doctor76

Xe ba gác
Biển số
OF-81790
Ngày cấp bằng
3/1/11
Số km
23,813
Động cơ
689,469 Mã lực
Nơi ở
Sơn La
Truyện Kiều khó hiểu nếu chỉ đọc về nội- dung, còn muốn hiểu sâu, thấy cái cực hay,thì phải biết khá rành điển -cố, điển -tích, chữ Hán.
Các cụ phải hiểu là cụ Nguyễn Du sáng -tác truyện đã mấy trăm năm, nên xét việc bây giờ mà áp vào chuyện xưa e nó khiên cưỡng.
Cái hay của cụ Nguyễn Du là cụ sáng -tác bằng chữ Nôm, giọng Bắc, nên thấy tiếng Việt hồi ấy nó cũng rất hay.
 

NGC

Xe tăng
Biển số
OF-465948
Ngày cấp bằng
28/10/16
Số km
1,481
Động cơ
224,373 Mã lực
Bài viết tào lao .
Giá trị của " Truyên kiều " chỉ nằm duy nhất ở chổ " thơ lục bát " và khả năng diễn đạt phong phú của tiếng Việt.Chấm hết .

Còn tất tần tật những cái mà bài viết " liệt kê " ra nào là : giá trị nhân văn, đạo đức , tình yêu, chữ hiếu, tự do, tranh đấu blah blah blah là của một ông Tàu có bút hiệu : "Thanh tâm tài nhân "
 

Bạch Tử Du

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-686583
Ngày cấp bằng
11/7/19
Số km
76
Động cơ
103,660 Mã lực
Tuổi
32
Ông Du cũng như anh Tam ấy. Tam Asanzo. Hàng Việt xuất xứ Tàu.
Truyện Kiều đầy rẫy điển cố Tàu, viết về một cô cave mà từng có học giả nổi tiếng VN muốn cấm lưu hành.
Giới trẻ không thèm quan tâm đến Kiều là tín hiệu đáng mừng.
 

xittalin

Xe tăng
Biển số
OF-324766
Ngày cấp bằng
24/6/14
Số km
1,626
Động cơ
303,044 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Thủa xa xưa, bài văn về truyện Kiều iem viết đại để là truyện Kiều ít chất Việt Nam, nội dung thì lấy của 1 tác giả tẹp nhẹp của tàu khựa... Cô giáo bèn cho em điểm dưới trung bình. Đến giờ iem vẫn chả thích truyện Kiều.
 

tromtrau

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-13219
Ngày cấp bằng
16/2/08
Số km
3,629
Động cơ
555,297 Mã lực
Đề bài: Em hãy phân tích hàm ý của người đốt lò qua 2 câu thơ trích trong truyện Kiều.
"Nghĩ mình phận mỏng cánh chuồn
Khuôn xanh biết có vuông tròn mà hay"
 

LeTai1979

Racing Boy
Biển số
OF-52024
Ngày cấp bằng
2/12/09
Số km
19,831
Động cơ
1,831,998 Mã lực
Nơi ở
Nhà
Trăm năm Kiều vẫn là Kiều
Sinh viên bị ghẻ là điều đương nhiên. :))
 

QUANG1970

Xe lăn
Biển số
OF-547318
Ngày cấp bằng
25/12/17
Số km
10,307
Động cơ
315,895 Mã lực
Hãy để bạn đọc có quyền ghét Kiều
Tôn trọng ý kiến đa chiều về nàng Kiều, đọc tác phẩm mà không chịu sự sùng kính, thiêng liêng nào là cách để “Truyện Kiều” có sức sống như ngày hôm nay.
“Làm thế nào để lớp trẻ hôm nay đọc Truyện Kiều?”, đó là câu hỏi mà nhà báo, MC Phan Đăng đưa ra tại hội thảo Đọc lại Truyện Kiều. Hội thảo do Viện Goethe tổ chức trong hai ngày cuối tuần qua (13 và 14/7 tại Hà Nội), với sự tham gia của các học giả, nhà nghiên cứu, phê bình, những người hoạt động nghệ thuật… Tuy không phải người trình bày tham luận, song câu hỏi của MC chương trình “Ai là triệu phú?” đã nêu ra vấn đề cốt lõi của hội thảo.

Không nghi ngờ gì nữa, tới nay Truyện Kiều là tác phẩm quan trọng nhất của văn học Việt Nam. Vậy, ta còn gì để nói về Kiều, khi đã có quá nhiều công trình nghiên cứu luận bàn về tác phẩm này? Không nhằm vinh danh, nhắc lại những giá trị trong tác phẩm của đại thi hào Nguyễn Du, hội thảo cố gắng khám phá Truyện Kiều bằng những diễn giải đương đại.

NGƯỜI NGOẠI QUỐC NGHĨ GÌ VỀ KIỀU?
Đối với ông Wilfried Eckstein - Viện trưởng Viện Goethe Hà Nội - thì Truyện Kiều trở thành phương tiện tiếp cận văn hóa, văn học Việt Nam. Ông cho biết tác phẩm đã được xuất bản tiếng Đức năm 1964 qua bản dịch của vợ chồng Irene và Franz Faber. Những bản chuyển ngữ đã giúp nâng “nàng Kiều” vào hàng ngũ văn học thế giới. Viện trưởng Viện Goethe cho rằng việc chuyển ngữ cũng đưa Nguyễn Du vào “những trụ cột văn học kinh điển thế giới như Cervantes, Chekhov, Shakespeare và Goethe”.


“Truyện Kiều thậm chí còn lôi cuốn những độc giả không biết nhiều về Việt Nam. Câu chuyện của một cô gái đã làm rung động nhiều người đọc. Do đó, Truyện Kiều trở thành một phương tiện thấu hiểu văn hóa và thiết lập lại mối quan hệ với Việt Nam”, ông Wilfried Eckstein nói.

Theo một thống kê của GS Nguyễn Văn Hoàn, Truyện Kiều đã được dịch ra 16 thứ tiếng trên thế giới, trong 16 thứ tiếng này, có đến 48 bản dịch khác nhau (tính đến năm 2015). Tác phẩm đã có bản tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Đức, tiếng Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc, Hy Lạp, Mông Cổ, Ả rập… Gần đây nhất, NXB danh tiếng Penguin phát hành kiệt tác của Nguyễn Du với tên The Song of Kiều: A New Lament (Timothy Allen dịch tiếng Anh) trong tủ sách tác phẩm kinh điển.

Với Wilfried Eckstein, Truyện Kiều giúp ông hiểu thêm về văn hóa, phong tục, truyền thống Việt Nam. Dưới con mắt một độc giả ngoại quốc, lần đầu đọc tác phẩm, ông quan tâm tới lý trí của Kiều, làm thế nào mà một cô gái sống trong kìm kẹp phong kiến có thể bảo toàn được tính mạng và sống theo ý riêng của mình.

“Tôi đặc biệt chú ý chi tiết Kiều trốn khỏi lầu xanh, cô đã lấy trộm một món đồ bằng vàng, lúc ấy cô đấu tranh tư tưởng gay gắt, và quyết định nếu không ăn trộm thì cuộc đời mình tiếp tục bị giam cầm. Đó là một sự phá cách so vời thời xưa. Kiều đã đấu tranh để lấy lại phẩm giá cho mình”, Wilfried Eckstein nói.

Hay de ban doc co quyen ghet Kieu hinh anh 2
Irene và Franz Faber - những người dịch Truyện Kiều sang tiếng Đức.
Một điểm quan trọng mà Wilfried Eckstein rút ra khi đọc Kiều, đó là một lời hứa. “Tác phẩm nói với chúng ta rằng, chỉ thông qua giáo dục, học hành mới tạo ra được danh tính, phẩm hạnh cho mình. Trong mọi hoàn cảnh, Kiều luôn tự cứu mình bằng tài thi ca, đàn hát”, Viện trưởng Viện Goethe nói.

Nhà báo Phan Đăng kể, một người bạn của anh ở Mỹ sau khi đọc xong Truyện Kiều nhận xét rằng cô ấy ghét nhân vật chính. Loạt câu hỏi đã được cô gái Mỹ đưa ra: Tại sao Kiều lại lựa chọn cách trao duyên? Sao cô ấy “bắt” em gái lấy người yêu của mình? Lỡ Thúy Vân không thích Kim Trọng thì sao?

TS Bùi Trân Phượng cho rằng một cô gái trẻ đến từ nền văn hóa khác, thời đại khác hoàn toàn có thể đặt ra những câu hỏi như vậy. Việc khác biệt đó giúp bạn đọc khám phá những khía cạnh, chiều kích của tác phẩm kinh điển. Bà cho rằng tôn trọng quyền được ghét Kiều cũng là cách để tác phẩm trung đại có sức sống.

NHỮNG THÔNG ĐIỆP TRUYỆN KIỀU GỬI TỚI NGÀY NAY
200 năm qua, kể từ khi Nguyễn Du sáng tác Truyện Kiều, tác phẩm chưa bao giờ ngừng hiện diện trong đời sống văn học nghệ thuật. Không chỉ là nguồn cảm hứng cho nhiều tác phẩm nghệ thuật, đi vào đời sống, sinh hoạt dân gian, kiệt tác này được chuyển thể sang nhiều ngôn ngữ khác.

Theo nhà sử học Vũ Đức Liêm (giảng viên Đại học Sư phạm Quốc gia Hà Nội), Truyện Kiều luôn có những giá trị, quan trọng là ở mỗi thời điểm, người ta lại nhìn và nhấn mạnh thông điệp nào.

Khi mới viết ra, Nguyễn Du cho rằng đó là tác phẩm “mua vui”, nhưng Kiều đã trở thành một bảo vật của nền văn hóa Việt. Hai thế kỷ biến động, thăng trầm của thời đại đã tạo ra các cách tiếp nhận Truyện Kiều khác nhau.

Hay de ban doc co quyen ghet Kieu hinh anh 3
Truyện Kiều phiên bản minh họa của các họa sĩ đương đại năm 2017.
Truyện Kiều ra đời trong bối cảnh chữ Hán chiếm ưu thế trong hệ thống hành chính, nhưng tác phẩm được viết bằng ngôn ngữ bản địa (Quốc âm), sử dụng chữ viết bản địa hóa (chữ Nôm). Tác phẩm vươn lên thành biểu tượng tinh hoa, giá trị biểu đạt cho văn hóa, ngôn ngữ Việt.

Đầu thế kỷ 20, Truyện Kiều xuất hiện với bản Quốc ngữ. Người ta nhấn mạnh khả năng biểu đạt ngôn ngữ tiếng Việt trong tác phẩm của Nguyễn Du. Năm 1924, Phạm Quỳnh nói văn chương ta chỉ có độc một quyển, Truyện Kiều, vừa là truyện, vừa là thánh thư, kinh thư, phúc âm của cả một dân tộc.

Vậy trong thời đại ngày nay, Truyện Kiều trao truyền lại những thông điệp gì? Nhà nghiên cứu Vũ Đức Liêm cho rằng tác phẩm thể hiện những giá trị cá nhân, đạo đức, quyền của người Việt. Ta có thể tìm thấy trong tác phẩm tự do cá nhân xung đột với ràng buộc đạo đức, tình yêu xung đột với chữ hiếu, phẩm giá con người (trinh tiết, danh dự) xung đột với thương mại hóa và sự lũng đoạn của đồng tiền. Những câu hỏi như bao nhiêu tiền thì mua được phẩm giá, mua được con người?… không chỉ nhức nhối trong ngày nay, mà đã được Nguyễn Du đặt ra từ hai thế kỷ trước.

Từ góc độ nghệ thuật, GS Trần Đình Sử cho rằng Truyện Kiều đầy kịch tính, được cấu tạo như một vở kịch. Điều đó cho phép chuyển thể tác phẩm sang nhiều hình thức nghệ thuật khác ở thời nay.

"Nguyễn Du rất đặc sắc khi tạo ra kịch tính. Thời gian của Truyện Kiều trở nên gấp khúc, chồng chéo. Họa này chưa xong thì tai ương kia lại đến đè bẹp con người, làm cho con người không còn đủ tỉnh táo, sáng suốt để xử lý. Con người bị thay bậc đổi ngôi quá nghiêm trọng trong thoắt chốc", GS Trần Đình Sử phân tích.

Hay de ban doc co quyen ghet Kieu hinh anh 4
Tạo hình Thúy Kiều - Kim Trọng trong một vở kịch của đạo diễn Anh Tú.
Trước biến cố, Kiều là cô gái luôn chủ động. Cô là người “đánh đường tìm hoa”, trong đêm khuya đã xăm xăm băng vườn để gặp người thương. Khi gia đình bị vu oan, cô sắp xếp mọi việc, rồi tự bán mình để đổi lấy sự bình yên cho gia đình. Cô cũng là người khuyên Thúc Sinh về thu xếp với vợ cả Hoạn Thư, khuyên Từ Hải ra hàng quy thuận triều đình. Và kết cục, khi về với Kim Trọng, cô cũng là người chủ động lựa chọn không chung giường chiếu.

“Đấu tranh với số phận là cuộc đấu tranh muôn đời của con người. Cho dù thất bại, sự đấu tranh ấy vẫn thể hiện mình là người”, GS Trần Đình Sử nói. Chủ động đấu tranh với số mệnh chính là ví dụ tiêu biểu cho thấy, dù viết trong xã hội phong kiến, Truyện Kiều vẫn có những giá trị bất biến, phù hợp với quan điểm, đạo đức, thẩm mỹ ngày nay.

Ở đây có cụ of nào đọc hết Kiều chưa?
Bây giờ xét lại Kiều rồi này

Đâu cần bây giờ bác mới "xét lại Kiều rồi này" mà cách đây một trăm năm nay đã có người "ghét Kiều"! này nhé!


Khoá cửa buồng xuân luống đợi chờ,
Mà em mất nết tự bao giờ!
:-*
Chàng Kim mê gái, công đeo đẳng,
Viên ngoại chiều con, chết ngẩn ngơ.
:((
Nợ trước hẹn hò con đĩ Đạm,
Duyên sau gặp gỡ bố cu Từ.
:P
Mười lăm năm ấy bao nhiêu sướng, :))
Còn oán làm chi đứa bán tơ? :-?


 
Chỉnh sửa cuối:

khoailangvietnam

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-566606
Ngày cấp bằng
30/4/18
Số km
1,719
Động cơ
163,970 Mã lực
Tuổi
37
N Du hay Hồ X Hương là đỉnh nhất ở VN, vì là cái hồn cốt của nguòi Việt ỏ đấy cả đấy. Người ta cố gán N Trãi lên ngang hàng, như N Trai là thơ mang hồn cốt Tàu hoàn toàn, nên đối với người Việt rất xa lạ, ai thèm đọc. Tagor sang Vn chỉ đọc HXH.

Cả 2 đều là người xú Nghệ cả, vẫn là dân tau mi chi rứa, ....giờ thi hát truền hình, ai hát bài hát mang âm hưởng Nghệ tĩnh dễ đạt giải cao, nghe hay nhất, không nơi nào qua được., vì cái lẽ là gốc ở đó.
 

Atlas10

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-688793
Ngày cấp bằng
16/7/19
Số km
1,119
Động cơ
113,673 Mã lực
Tuổi
44
Đâu cần bây giờ bác mới "xét lại Kiều rồi này" mà cách đây một trăm năm nay đã có người "ghét Kiều"! này nhé!


Khoá cửa buồng xuân luống đợi chờ,
Mà em mất nết tự bao giờ!
:-*
Chàng Kim mê gái, công đeo đẳng,
Viên ngoại chiều con, chết ngẩn ngơ.
:((
Nợ trước hẹn hò con đĩ Đạm,
Duyên sau gặp gỡ bố cu Từ.
:P
Mười lăm năm ấy bao nhiêu sướng, :))
Còn oán làm chi đứa bán tơ? :-?
Kiều tư duy hiện đại và chủ động tự quyết tự làm lại rượu chè suốt ngày nên các nhà Nho không thích cô ấy với lại cô làm nghề thấp kém bị khinh.
Nhưng cách mạng lại nâng tầm cô Kiều chắc vì là nạn nhân phong kiến.
Riêng em đọc Kiều thì nội dung khá là hay và thú vị mới lạ độc đáo.
Thuở xưa mà cha mẹ đi vắng Kiều dám lẽn qua nhà trai vừa quen nhậu nhẹt cả ngày. Chiều tối về nhà thấy cha mẹ chưa về là lẽn qua nhà trai nhậu tiếp cả đêm.
Con gái hiện đại giờ cũng thua chứ đừng nói tiểu thơ khuê các thời xưa
Chưa kể tự đứng ra cò kè ngã giá với Mã Giám Sinh đoạn gã bán, gặp Sở Khanh dụ phát là quyết đoán trốn liền.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top