Nhân viên em cả chục năm thâm niên nhiều khi làm cái công văn, báo cáo câu cú còn éo chủ ngữ, vị ngữ.
Sau chấm thì auto là viết hoa cụ ạ, thật khó để soạn được văn bản như này (ý em là mất công để sửa viết hoa thành viết thường, hoặc sửa dấy phẩy bằng dấu chấm)Tại dấu chấm và phẩy nó gần nhau quá, mà em văn phòng lại cận nặng thôi mà cụ, còn qua kiểm duyệt nhiều mà.
Ngày xưa em làm công ty liên doanh. Tgđ người nước ngoài, không phải người Anh nên tên khá khó đọc, anh em trong công ty toàn gọi ông ấy bằng 3 chữ đầu là ông Lit.....;còn ông phó tổng người Việt, có thói quen phê công văn (tick vào các ô: xử lý chính, phối hợp, for information... chứ không viết tay) rồi ký bằng 3 chữ cái đầu của họ tên.Xưa công ty em có thằng cu mới vào làm, ông giám đốc tên P. Nó viết mail gửi cho ông ấy là Dear P.
Em hỏi thì nó bảo là em thấy tiếng anh chả quan trọng ngôi thứ, gọi tên bình thường.
Và nó bị đuổi sau 2 tháng .
Doanh nghiệp Việt chỉ chăm chăm vào ba điều khoản là giá, điều kiện thanh toán và điều kiện giao hàng mà bỏ qua các điều khoản khác.Ta chưa có thói quen thuê luật sư tư vấn và soạn hợp đồng.
Cơ mà mấy ông luật sư Việt Nam chém cũng kinh. Em từng thuê 1 vị soạn hợp đồng tín dụng tài trợ trung hạn cho 1 dự án mà cụ ấy chém 300 củ (thời giá 2011). Tất nhiên tây giả tiền nên em kệDoanh nghiệp Việt chỉ chăm chăm vào ba điều khoản là giá, điều kiện thanh toán và điều kiện giao hàng mà bỏ qua các điều khoản khác.
Làm trong nước thì còn xập xí xập ngầu với nhau được, chứ làm với Tây Nhật là không xong.
Doanh nghiệp cỡ vừa trở xuống ở VN hầu như không có tư vấn luật trong khi ở Tây hầu như mỗi người trưởng thành đều có luật sư riêng (ít nhất để khai thuế thu nhập cá nhân).
Tuỳ độ phức tạp của hợp đồng. Giá trị HĐ chỉ là 1 yếu tố tạo nên giá tư vấn soạn thảo.Tiện cccm đang bảo thuê luật sư để hỗ trợ soạn thảo hợp đồng, vậy có cụ mợ nào biết chi phí khoảng bao nhiêu cho hợp đồng nửa tỷ này ko, khai sáng cho em với.
Cụ bỏ cái auto check lỗi văn bản là viết đc thôi. Khó gì!Sau chấm thì auto là viết hoa cụ ạ, thật khó để soạn được văn bản như này (ý em là mất công để sửa viết hoa thành viết thường, hoặc sửa dấy phẩy bằng dấu chấm)
Giá cả như thế là bình thường cụ ơi. Nếu không như thế làm sao mà các c.ty luật đặc biệt các công ty luật nước ngoài đủ tiền trả lương cho nhân viên đặc biệt là các luật sư nước ngoài được,Cơ mà mấy ông luật sư Việt Nam chém cũng kinh. Em từng thuê 1 vị soạn hợp đồng tín dụng tài trợ trung hạn cho 1 dự án mà cụ ấy chém 300 củ (thời giá 2011). Tất nhiên tây giả tiền nên em kệ![]()
Với lại hợp đồng chủ yếu chú ý người đại diện pháp luật của công ty cũng như con dấu, chữ ký của đối tác. Ban pháp chế đẻ ra cũng thừa vì kể cả họ chây ì công nợ cũng chịu.Doanh nghiệp Việt chỉ chăm chăm vào ba điều khoản là giá, điều kiện thanh toán và điều kiện giao hàng mà bỏ qua các điều khoản khác.
Làm trong nước thì còn xập xí xập ngầu với nhau được, chứ làm với Tây Nhật là không xong.
Doanh nghiệp cỡ vừa trở xuống ở VN hầu như không có tư vấn luật trong khi ở Tây hầu như mỗi người trưởng thành đều có luật sư riêng (ít nhất để khai thuế thu nhập cá nhân).
Công ty luật Việt Nam cụ ạ. Hợp đồng tiếng Việt thôi.Giá cả như thế là bình thường cụ ơi. Nếu không như thế làm sao mà các c.ty luật đặc biệt các công ty luật nước ngoài đủ tiền trả lương cho nhân viên đặc biệt là các luật sư nước ngoài được,