[Funland] Những từ ghép Hán Việt khác nghĩa với chữ Hán trong tiếng Trung.

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Bộ đội là danh từ chung nhé. Khác nghĩa Hán ở chố trong tiéng Hán nó chỉ một binh chủng bộ binh thôi (bộ binh đội ngũ) còn trong tiếng Việt nó chỉ chung cho tất cả các lực lượng trong QĐ.
Sao cháu chỉ thấy sử dụng với Bộ Đội Cụ Hồ?
Không thấy sử dụng với Bộ Đội Ông Diệm (ví dụ thế).
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Đại Công (大功) - lập được công lớn (trong tiếng Việt).
Trong tiếng Trung còn có thêm nghĩa là thời gian để tang: Đại Công (大功) - để tang lên đến cả năm, Tiểu Công (小功) - để tang vài tháng.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Chinh Nhân (征人) - người lính đi chiến trường (nghĩa chính trong tiếng Việt).
Trong tiếng Trung, Chinh Nhân nghĩa chính là người đi xa (traveler on a long journey), nghĩa phụ là người lính đóng quân ở nơi xa (garrison soldier).
 

Cà tàng

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-15786
Ngày cấp bằng
2/5/08
Số km
2,283
Động cơ
534,986 Mã lực
Nơi ở
Vinh
Sao cháu chỉ thấy sử dụng với Bộ Đội Cụ Hồ?
Không thấy sử dụng với Bộ Đội Ông Diệm (ví dụ thế).
Bộ đội cụ Hồ là cách nói bí von văn vẻ, chỉ chung cho quân nhân QĐNDVN, không chung thì là gì?
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Bộ đội cụ Hồ là cách nói bí von văn vẻ, chỉ chung cho quân nhân QĐNDVN, không chung thì là gì?
Ý cháu muốn nói: “Bộ đội” là dành riêng cho Quân đội Nhân dân Việt Nam. Người Việt không nói bộ đội Mỹ, bộ đội Pháp. Người Việt chỉ cần nói “Bộ đội”, người nghe sẽ hiểu là Quân đội Nhân dân Việt Nam, không phải là quân đội nước khác. Giống như bên Tàu, chỉ cần nói Giải phóng quân (解放军) là hiểu đang nói về quân đội Tàu.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Chính Sự (政事) - tiếng Việt hiểu là chuyện liên quan đến chính trị.
Tiếng Tàu tùy theo ngữ cảnh, nếu đang nói về chính trị thì "Chính Sự" liên quan đến chính trị.
Nếu đang nói về những chuyện khác (ví dụ như chuyện làm ăn), thì "Chính Sự" là nói về chuyện Chính, không phải những chuyện phụ linh tinh.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Vệ Sinh (卫生) - tiếng Việt hiểu là việc dọn dẹp, làm sạch. Nhân viên vệ sinh là người dọn dẹp, làm sạch (cái gì đó).
Tiếng Tàu "Vệ Sinh" liên quan đến Y Tế (và chỉ liên quan đến Y Tế). Vệ Sinh Viên (卫生员) là nhân viên y tế được đào tạo ngắn hạn, không phải nhân viên vệ sinh (như trong tiếng Việt).
 

Lá me xanh

Xe tải
Biển số
OF-722540
Ngày cấp bằng
28/3/20
Số km
403
Động cơ
82,219 Mã lực
Tuổi
35
Tử tế -仔细 trong tiếng Trung là tỉ mỉ, chi tiết, khác hẳn với tiếng Việt.
Khúc chiết-曲折 tiếng Trung là quanh co, lòng vòng. Tiếng Việt hình như lại là rõ ràng, rành mạch.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Tử tế -仔细 trong tiếng Trung là tỉ mỉ, chi tiết, khác hẳn với tiếng Việt.
Khúc chiết-曲折 tiếng Trung là quanh co, lòng vòng. Tiếng Việt hình như lại là rõ ràng, rành mạch.
Vâng ạ, Tử Tế (仔細) nghĩa tiếng Việt là tốt bụng, ăn ở tốt.
Khúc Chiết (曲折) - gẫy gọn, rõ ràng (tiếng Việt) - nghĩa ngược với tiếng Tàu (quanh co, lòng vòng).
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Bàn Bạc (磐礡) - đây là một từ ghép Hán Việt cổ xưa, nghĩa của từ ghép này là: rộng lớn, mênh mông.
Từ ghép "Bàn Bạc" không có trong chữ Hán, và nghĩa Hán Việt ngày nay của "Bàn Bạc" cũng đã thay đổi.
 

doccocuukiem

Xe điện
Biển số
OF-485979
Ngày cấp bằng
1/2/17
Số km
2,407
Động cơ
141,260 Mã lực
Các cụ có câu: "Nhất tự vi sư, bán tự vi sư". Học cái gì cũng phải có thầy, truyền thụ 5 năm 10 năm, coi thầy như cha mẹ, gọi là tâm truyền. Chứ kiểu học mót linh tinh mỗi thứ một tý thì rồi cũng giống như Mai Siêu Phong luyện Cửu âm chân kinh thôi, thành công ban đầu rất nhanh nhưng sớm muộn cũng tẩu hoả nhập ma thôi.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Bài Giải (排解) - nghĩa trong tiếng Tàu: điều đình, giải quyết, gỡ rối ... sự việc trong thực tế.
Nhưng trong tiếng Việt nghĩa của "Bài Giải" đơn giản hơn: giải quyết trên giấy.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Bao Biện (包辦) - giải thích lý do cho những việc chưa làm được (nghĩa tiếng Việt).
Nắm hết công việc và tự làm tất cả (nghĩa tiếng Tàu) (to undertake to do everything by oneself - từ điển Trung Anh).
 

khongthuphi

Xe điện
Biển số
OF-137546
Ngày cấp bằng
7/4/12
Số km
3,990
Động cơ
408,188 Mã lực
Nơi ở
Mọi miền Tổ quốc
Quân lệnh như sơn.
Nghĩa Hán là Lệnh Vua như núi.
Nghĩa Việt lại chỉ mệnh lệnh quân đội như núi.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Bao Tử (包子) - nghĩa tiếng Việt là cái dạ dày. Ví dụ người Miền Nam hay nói đau Bao Tử (đau dạ dày).
Nghĩa tiếng Tàu là những món ăn có nhân bên trong, bên ngoài bọc bột mì, bột gạo.
Trong tiếng Tàu: Dạ Dày là chữ Vị (胃), không phải Bao Tử (包子)
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Báo Thù (報酬) - trong tiếng Tàu, nhưng không phải Thù (hận) mà là Thù (lao). Cho nên Báo Thù (報酬) không phải trả thù, mà là trả tiền. Trong tiếng Tàu muốn nói đến sự trả thù, phải dùng chữ Báo Cừu (報仇).

Để phân biệt Báo Thù (trả tiền) của Tàu, và Báo Thù (trả thù) của Việt, các cụ nhà ta đã tạo ra chữ Báo Thù (報讎) - với nghĩa là trả thù. Chữ Báo Thù (報讎) này, không có trong chữ Hán của Tàu.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Bất Nhẫn (不忍) - không cam chịu (tiếng Tàu).
Nhưng "Bất Nhẫn" trong tiếng Việt có ý nghĩa tiêu cực, gần giống như: bất nhân, vô lương tâm. Ví dụ:
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
50,278
Động cơ
578,217 Mã lực
Tuổi
26
Nơi ở
Tokyo
Bệnh Hoạn (病患) - người mắc bệnh (tiếng Tàu), ý nghĩa giống như Bệnh Nhân. Tuy nhiên bên Tàu cũng ít dùng chữ này, họ hay dùng chữ Hoạn Giả (患者).

Bên Ta, từ ghép Bệnh Hoạn để chỉ những kẻ có hành vi trái phong tục, trái đạo lý
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top