[Funland] Sao không dịch tiếng Việt cho chuẩn ?

matizvan2009

Xe ba gác
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
20,220
Động cơ
773,462 Mã lực
Hán nôm đôi khi nó thanh cao, nho nhã hơn từ thuần Việt, đôi khi.
Các cụ khen một cô gái bằng các từ Hán Nôm "Nhan sắc em thật nguyệt thẹn hoa nhường" Nghe hay không? Quá hay!
Nhưng thuần Việt thì sao? "Ủ ôi, em v.ú to, m.ông to. Xoạc sướng lắm nhỉ!" Nghe hay không? Như con card, dù có độ thật thà.
(lược trích từ Pín)
em có còm ở trên là thích từ tàu gốc "phong nhũ phì đồn" rồi






chắc dịch chuẩn là "mông vú ngồn ngộn"
 

Dũng Ốc

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-86161
Ngày cấp bằng
22/2/11
Số km
17,554
Động cơ
585,396 Mã lực
Nơi ở
Một chốn bốn nơi.
em có còm ở trên là thích từ tàu gốc "phong nhũ phì đồn" rồi






chắc dịch chuẩn là "mông vú ngồn ngộn"
Giờ thì em hay khen các em ấy, cũng thuần Việt thôi:
Da trắng, dáng xinh, má đỏ, môi hồng, buồng trứng đẹp!
 

hai.tranhr

Xe container
Biển số
OF-493906
Ngày cấp bằng
2/3/17
Số km
9,313
Động cơ
294,560 Mã lực
Tuổi
39
Nơi ở
Tp.HCM
Tán kiểu Pín thì giờ xác cmn định là bốc cứt từ vòng gửi xe. Gặp con nào chả biết thơ văn cổ kiểu bố Nguyễn Du thì lại mất công giảng giải cho nó “ nguyệt thẹn hoa nhường” là cái mả mẹ gì. Cứ khen luôn là “ngon” cho nó dễ hiểu ;))
Cứ bước xuống từ con Mẹc phán "trông em ngon vãi đái" nà xong, chẳng cần văn vần, thơ ca méo gì mà vưỡn hiệu quả cao nhuề.
 

Dũng Ốc

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-86161
Ngày cấp bằng
22/2/11
Số km
17,554
Động cơ
585,396 Mã lực
Nơi ở
Một chốn bốn nơi.

Dũng Ốc

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-86161
Ngày cấp bằng
22/2/11
Số km
17,554
Động cơ
585,396 Mã lực
Nơi ở
Một chốn bốn nơi.

phiendasau

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-334448
Ngày cấp bằng
12/9/14
Số km
5,110
Động cơ
331,435 Mã lực
Nguồn gốc của cách gọi này em cũng đếch hiểu. Chữ “ Hán” còn có thể hiểu theo nghĩa nào ngoài là người Hán lão nhỉ ?
Nhà Nguyễn tôn sùng Nho Giáo. Minh Mạng xem Đại Nam mới là người Hán đích thực( Khi nhà Minh bị tộc Mãn Thanh chiếm Trung Nguyên.
Trích Đại Nam Thực Lục cái nhỉ:

Trời lâu không mưa, giá gạo cao vọt. Vua dụ khiến các quan dân cùng người Minh Hương và người Đường [Hoa Kiều] thông thương với Chân Bôn (đất nước Xiêm) để đong mua thóc gạo, ai không có thuyền thì nhà nước cho mượn. Các đội trường đà hay thuyền công thuyền tư có ai tình nguyện đi hạt khác buôn gạo cũng cho, đều cho miễn sưu dịch.Vua lo trời hạn, sai dinh thần Trấn Biên cầu đảo ở Văn Miếu và đền Long vương, trời bèn mưa.Tháng 6, cấm dân Hán [người Việt] tranh chiếm ruộng đất của dân Phiên [người Miên]. Hai phủ Ba Xắc, Trà Vinh, đất rộng người thưa, dân Hán nhiều người ở lẫn vào để khai khẩn. Vua cho rằng người Hán và người Di đã có giới hạn, không thể chiếm của người ta được. Nhân sắc rằng những nơi nào từ trước đã cày cấy thành điền thì vẫn cho ở lại mà trông coi sản nghiệp, còn dư thì để hết cho dân Phiên, từ nay về sau không được trưng chiếm nữa. Duy có người Đường [Hoa Kiều] lưu ngụ thì không ví như người dân Hán, phàm đất hoang nhàn ; có xin quan khẩn trị thì cho. Lại theo tục man, nhà giàu cho vay lãi gấp ba bốn lần, đến nỗi có kẻ bắt vợ con người làm nô lệ, sắc khiến chỉ cho một vốn một lãi, làm trái thì phải tội. Giảm một nửa thuế lệ cho những thuyền ngoại quốc đến buôn ở Long Xuyên, vì cớ Long Xuyên đất hẹp dân nghèo, hàng hóa của lái buôn đều loàng xoàng cả.Cho sở Phú Quốc lệ thuộc vào đạo Long Xuyên, phàm công việc quân dân đều do đấy hết ; hằng năm cứ theo số đinh hiện tại làm sở đệ nộp.
 
Biển số
OF-727380
Ngày cấp bằng
28/4/20
Số km
874
Động cơ
82,460 Mã lực
Nhà Nguyễn tôn sùng Nho Giáo. Minh Mạng xem Đại Nam mới là người Hán đích thực( Khi nhà Minh bị tộc Mãn Thanh chiếm Trung Nguyên.
Trích Đại Nam Thực Lục cái nhỉ:

Trời lâu không mưa, giá gạo cao vọt. Vua dụ khiến các quan dân cùng người Minh Hương và người Đường [Hoa Kiều] thông thương với Chân Bôn (đất nước Xiêm) để đong mua thóc gạo, ai không có thuyền thì nhà nước cho mượn. Các đội trường đà hay thuyền công thuyền tư có ai tình nguyện đi hạt khác buôn gạo cũng cho, đều cho miễn sưu dịch.Vua lo trời hạn, sai dinh thần Trấn Biên cầu đảo ở Văn Miếu và đền Long vương, trời bèn mưa.Tháng 6, cấm dân Hán [người Việt] tranh chiếm ruộng đất của dân Phiên [người Miên]. Hai phủ Ba Xắc, Trà Vinh, đất rộng người thưa, dân Hán nhiều người ở lẫn vào để khai khẩn. Vua cho rằng người Hán và người Di đã có giới hạn, không thể chiếm của người ta được. Nhân sắc rằng những nơi nào từ trước đã cày cấy thành điền thì vẫn cho ở lại mà trông coi sản nghiệp, còn dư thì để hết cho dân Phiên, từ nay về sau không được trưng chiếm nữa. Duy có người Đường [Hoa Kiều] lưu ngụ thì không ví như người dân Hán, phàm đất hoang nhàn ; có xin quan khẩn trị thì cho. Lại theo tục man, nhà giàu cho vay lãi gấp ba bốn lần, đến nỗi có kẻ bắt vợ con người làm nô lệ, sắc khiến chỉ cho một vốn một lãi, làm trái thì phải tội. Giảm một nửa thuế lệ cho những thuyền ngoại quốc đến buôn ở Long Xuyên, vì cớ Long Xuyên đất hẹp dân nghèo, hàng hóa của lái buôn đều loàng xoàng cả.Cho sở Phú Quốc lệ thuộc vào đạo Long Xuyên, phàm công việc quân dân đều do đấy hết ; hằng năm cứ theo số đinh hiện tại làm sở đệ nộp.
Theo ý hiểu của em thì Minh Mạng tự coi dân Việt là sắc dân có thứ hạng cao hơn các tộc khác. Và bởi Mãn tộc đã thay thế vị trí của Hán tộc nên cách gọi Hán tộc chỉ nhằm khẳng định vị trí của người Việt chứ không nên hiểu ông ấy coi mình là người Hán.
Em hiểu vậy có sai chỗ nào không ạ ?
 
Biển số
OF-432628
Ngày cấp bằng
26/6/16
Số km
104
Động cơ
215,142 Mã lực
Em nhầm cụ ạ. Tiện em hỏi "hảo hán" nghĩa là gì ạ. Dịch sát nghĩa từng từ. Đọc Thuỷ Hử cứ nghe suốt. Các hảo hán ca ca giải thích giùm
Hảo hán theo từ điển của trang Bách Độ của tàu khựa thì nó chỉ nam tử dũng cảm, kiên cường (tiếng Anh là hero), chả thấy người Hán người hủng gì hết :)
Screen Shot 2020-05-04 at 16.41.08.png
 

phiendasau

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-334448
Ngày cấp bằng
12/9/14
Số km
5,110
Động cơ
331,435 Mã lực
Theo ý hiểu của em thì Minh Mạng tự coi dân Việt là sắc dân có thứ hạng cao hơn các tộc khác. Và bởi Mãn tộc đã thay thế vị trí của Hán tộc nên cách gọi Hán tộc chỉ nhằm khẳng định vị trí của người Việt chứ không nên hiểu ông ấy coi mình là người Hán.
Em hiểu vậy có sai chỗ nào không ạ ?
Không phải!
Nếu theo dõi Minh Mạng và nhà Nguyễn thì trước đó Minh Mạng đã tự coi dân Việt là Hán nhân rồi.
Sau khi nhà Minh bị diệt thì bọn xung quanh đều nhận mình là Hán nhân như Triều Tiên hay Nhật Bản. các nhà nghiên cứu văn hóa Á Đông hay bảo muốn tìm hiểu văn hóa thời Đường thì sang Nhật Bản, muốn tìm hiểu văn hóa thời Minh thì qua Triều Tiên( là những nơi lưu giữu tốt nhất tính túy nhất những văn hóa của các triều đại này) chứ ở Trung Nguyên thì đế chế sau lên nó hủy diệt đế chế trước.
Đại Nam cũng không chịu kém, nói mình mới là Hán nhân đích thực.
Còn mục đích chính trị của Minh Mạng thì em không dám bàn. Tuy nhiên nếu thời này vì mục đích chính trị gì mà lãnh đạo tự nhận dân mình là Hán nhân chắc chắn bị chửi tơi bời, ít nhất là ở OF này kaka
 

Tonkin Nguyen

Xe điện
Biển số
OF-386471
Ngày cấp bằng
10/10/15
Số km
2,901
Động cơ
268,970 Mã lực
Nơi ở
P204 - 18 Yên Ninh - HN.
Website
shopyeuthuong.vn
Mượn hay không thì nó vẫn là lịch sử rồi.
Từ Hán Việt chiếm khoảng 70% ngôn ngữ tiếng Việt.
VN mượn các tiếng khác cũng nhiều: 95% các cụ toàn nói download file chứ mấy ai nói tải file đâu, ví dụ thế. Rồi cái Mã lực trên này sao không đổi thành "sức ngựa" =)) . Từ Hán Việt là 1 bộ phận của tiếng Việt chứ không còn là mượn gì cả.
Em hình dung truyện "Xạ điêu anh hùng truyện" đc viết thành "Truyện về anh hùng bắn chim" :))

Dịch sát nghĩa thế còn đỡ hơn mấy trang báo mạng toàn đá tiếng Anh vào cho oai. Đơn cử như trang nào cũng Cộng hòa Czech, trong khi viết từ Séc mẹ đi cho nó nhanh và dễ hiểu hơn nhiều. Ông bà bô lâu lâu quên, đang đọc quay sang hỏi cái anh sếch này nà lước lào, lằm ở đâu,... mệt cả người.
Viết thế là chuẩn đấy cụ ạ. Tiếng Anh giờ thông dụng rồi, mình phải viết tên các nước chưa có hoặc chưa phổ biến âm Hán Việt như thế để mọi người dễ đối chiếu. Giờ cụ thích phiên âm kiểu "Sổm sặc kiệt sụ ra nôn", "Chơi xong hiếp" à? Hay ví dụ khác, Tổng thống Trump, theo cụ phải phiên âm thế nào? Trăm, Chăm hay Tờ răm?

Ngũ Nhãn dùng cho tên riêng được mà. Hội Tam Hoàng nghe oai hơn hội Ba Vàng chứ :D

Thẳng thắn mà nói, từ gốc TQ (Hán Việt) trong tiếng Việt rất nhiều, và em nghĩ sử dụng được nó là ưu điểm chứ không phải nhược điểm.
Và các từ Hán Việt nghe bao giờ cũng lịch sự hơn từ thuần Việt (VD phụ nữ - đàn bà), lý do chắc là từ thuần Việt nó ảnh hưởng đến cảm xúc của mình nhiều hơn nên nghe khá là xuồng xã. Vì thế tiêu đề, tên riêng hay văn bản hay được dùng từ Hán Việt, còn văn nói hay văn viết không nghiêm trọng thì hay dùng từ thuần Việt. Việc dùng được từ Hán Việt chỉ làm cho tiếng Việt thêm phong phú mà thôi. Thậm chí nhiều từ gốc TQ nhưng dần dần nghĩa bị Việt hoá khác đi cũng tốt (VD như "chung cư" hay "cứu cánh"...).

Trong ngôn ngữ các nước Đông Á thì từ gốc TQ còn nhiều hơn tiếng Việt, như trong tiếng Hàn thì Hyundai, Daewoo hay Samsung toàn là từ Hán Hàn.
Hội nó chính tên là hội Tam Hợp, em ko hiểu sao chữ Hợp lại biến thành chữ Hoàng :-o

Vĩ đại và đuôi to cụ chọn từ nào? Dân tộc ta thật là vĩ đại thay bằng câu Dân tộc ta thật là đuôi to cụ chọn câu nào vậy. Tiếng Việt mượn từ nước ngoài nhiều chứ không chỉ từ Hán ví dụ từ xà phòng, đường ray, pê đan..
Thế nhất thủ nhì vĩ thì từ vĩ ở đây nghĩa là phao câu cụ nhỉ?
Chữ Vĩ có nhiều cách viết, do dân mình ít học Hán tự hay nhầm như cụ.

Chữ 偉 là to lớn, còn chữ 尾 mới nghĩa là Đuôi. Nó còn có cách viết khác nghĩa là "Ngang" (như Vĩ tuyến) hay cả "sáng sủa" nữa.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top