- Biển số
- OF-40
- Ngày cấp bằng
- 22/5/06
- Số km
- 4,292
- Động cơ
- 619,660 Mã lực
Đỡ đỡ là từ láy, tuân theo cách dùng từ láy, ý là để giảm bớt nghĩa của từ đang dùng.Thế túm lại là đơ đỡ hay đỡ đỡ ợ?
Ví dụ 1: "Việc việc này khó!" : khẳng định, nó khó thật - "Việc này khó khó...": có khó, nhưng không khó lắm
Ví dụ 2: "Cái cục này nặng!": khẳng định nó nặng thật - "Cái này nặng nặng...": có nặng nhưng không nặng lắm.
Các từ láy này dùng trong văn viết.
"kho khó", "đơ đỡ", "nằng nặng" là cách dùng trong văn nói, nó giảm bớt việc khó khăn khi phát âm, tạo cho câu nói có sự uyển chuyển hơn.
Một ví dụ về việc này, trước dùng sai, mới phải sửa lại cho đúng: tên con phố Quán Thánh. Hồi trước "choảng" hẳn trên biển tên phố là "Quan Thánh", sau đó (hình như hồi '97) thì mới đổi về tên đúng là "Quán Thánh", phố "Thụy Khuê" trước đề là "Thụy Khê", sau sửa lại.
Chỉnh sửa cuối:



. Hay 1 ví dụ rất gần với với OF thương hiệu Lexus có cụ đọc là Li xớt có cụ lại đọc là Lếch xù :71:. Việc phiên âm lại còn gặp nhưng tình huống nửa khóc nửa cười đó là phiên âm các tên riêng của Lào hoặc Thái Lan, gì chứ vần "ít" hoặc "mít" thì hơi bị nhiều rồi, nói dại có cụ Lào hay cụ Thái nào mà có tên phiên âm là ...mứt thì đến bó tay mất
