- Biển số
- OF-400161
- Ngày cấp bằng
- 8/1/16
- Số km
- 2,898
- Động cơ
- 249,130 Mã lực
1- ông cho là tương đương. Còn với ngôn ngữ Việt nó không tương đương. Vô dụng hàm ý tiêu cực, phủ nhận, trong khi không hữu dụng hàm tích cực và không có nghĩa phủ địnhTôi giải thích cho ông lần cuối:
1- "Không hữu dụng" tương đương "Vô dụng"
2-"Không hữu dụng bằng" khác nghĩa hoàn toàn với "không hữu dụng". Nó có nghĩa là có thể sử dụng nhưng công năng nó không bằng.
Và tôi đã nói tất cả là thể hiện quan điểm của truyền thông Ý, không thể hiện quan điểm của tôi.
nên cách dùng khác nhau.
2. Ít nhất giờ ông cũng thừa nhận -"Không hữu dụng bằng" khác với "Vô dụng" chứ , phỏng?
Vậy với tờ báo mà biến câu "Hàng Nga không hữu dụng bằng hàng TQ" thành ra là "Hàng Nga vô dụng" mà chính ông cũng đang lải nhải ở dây
cái loại truyền thông ấy, có đáng gọi là truyền thông tử tế, có đáng nhai đi nhai lại như là chân lý, như ông đang làm ở đây không?
Chỉnh sửa cuối: