[Funland] Vi gieo - Diu tu bi: cách nói sành điệu hay dốt tiếng Anh

hd-vt

Xe điện
Biển số
OF-384916
Ngày cấp bằng
30/9/15
Số km
4,591
Động cơ
68,783 Mã lực
Tuổi
54
Công nhận nói "vi deo" thấy quê vđ, còn như "pa tê búc"...nà hài hước vui vẻ, chấp nhận được ạ. :D
 

VW Golf

Xe ba gác
Biển số
OF-24533
Ngày cấp bằng
21/11/08
Số km
20,894
Động cơ
171,748 Mã lực
Cụ ấy người Áo và bên kia người ta gọi cụ ấy là Ri ét cụ ạ
Bác hat.tieu chuẩn đấy bác.

Cái sự Ri ét là do công dân nước Vờ Tờ Vờ phát hiện ra, bác ạ.
Còn ngài Riedl quá cố tự gọi mình là Rít đờl - hoặc giông giống như thế.
 

NNS

Xe ba gác
Biển số
OF-4688
Ngày cấp bằng
12/5/07
Số km
22,076
Động cơ
796,235 Mã lực
việc vay mượn từ gốc ngoại trong ngôn ngữ là chuyện bình thường, trong văn viết còn chặt chẽ hơn chứ trong ngôn ngữ nói thì khá thoải mái, tùy tiện hơn nhiều, đọc sai cmn từ gốc tiếng Anh, tiếng Pháp cũng chả có gì to tát, lâu lâu nó cũng thành mẹ nó từ Hán Việt, PHáp Việt, kiểu gác đờ bu, gác bơ gơ.... có sao đâu=))
 

taroko

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-760295
Ngày cấp bằng
18/2/21
Số km
334
Động cơ
-64 Mã lực
Em không đề xuất, vì thấy cụ đang chê cách đọc ziu-tu-bi và vi-zeo nên em hỏi thôi :)
Em thấy i-meo nó chẳng có tí gì giống với nguyên bản phát âm cả :)
Cụ nói "chẳng có tí gì giống với nguyên bản phát âm" thì cũng là 1 sự chê đúng không?
Chê thì nên kèm đề xuất của mình, ko thì thành chê đổng đấy cụ.
 

Bình minh biển

Xe điện
Biển số
OF-757578
Ngày cấp bằng
16/1/21
Số km
4,509
Động cơ
150,591 Mã lực
Em có ý kiến như này, Cụ chủ thớt phê duyệt để em áp dụng ạ.
Văn bản: chuẩn chỉ
Văn nói:
- Trong làm việc, họp hành nghiêm túc: cố gắng cao nhất (theo khả năng).
- Trong sinh hoạt: tùy (môi trường, đối tác... miễn sao hiểu ý nhau mà không phản cảm là được)
- Trên MXH: giống như trong sinh hoạt.
Một cách khách quan, nếu ra ngoài đường hay tán phét trên mạng, nghiêm trang hay nghiêm túc quá thì tự hạn chế bạn chơi hoặc một mình mình đứng đó mà chê.
Cụ xem rồi chỉnh sửa cho em ạ :(
 

windy1

Xe tăng
Biển số
OF-735184
Ngày cấp bằng
7/7/20
Số km
1,558
Động cơ
39,983 Mã lực
Vấn đề là ở chỗ đậm đậm. VN được mấy thầy "dạy đúng"? Nhưng CQ quản lý chữ Việt nhà nước vẫn cứ phải hướng người dân theo một chuẩn phiên âm Việt hóa nhất định kết hợp với học ngoại ngữ... thì mới dần hướng đến sự đọc chuẩn được. Tôi nhớ từng có đề xuất tiếng Anh là ngôn ngữ chính thức thứ 2 ở VN rất tiếc là bị bác bỏ.

Nói ngay tiếng Việt thôi, trẻ con ở nhà nói chuyện từ bé với ô sin ngoại tỉnh, nói ngọng l-n, iem theo "chuẩn ô sin" lâu cũng thành tật phải sửa. Cái Ziu tu bi với Vizéo cũng từ đây mà ra.
Cụ làm em nhớ hôm trước, trong một thớt nào đó, em có nói, nếu như cho trẻ em VN bắt đầu học tiếng Anh từ lúc nhỏ, song song với tiếng Việt, ở bậc tiểu học, thì 20 năm sau, VN sẽ có 1 thế hệ nói và viết tiếng Anh giỏi như 1 số nước trong vùng ĐNA . Có cụ vào bảo với em rằng, không đủ cô thầy giáo dạy tiếng Anh, nên không làm được điều đó . Em không rành phương án giáo dục hiện tại, nên em dừng tranh luận .
 

Xe gia đình

Xe tăng
Biển số
OF-51938
Ngày cấp bằng
1/12/09
Số km
1,898
Động cơ
9,489 Mã lực
Cụ nói "chẳng có tí gì giống với nguyên bản phát âm" thì cũng là 1 sự chê đúng không?
Chê thì nên kèm đề xuất của mình, ko thì thành chê đổng đấy cụ.
Em không chê, vì em chấp nhập việc Việt hóa này. Còn cụ đang chê ziu-to-bi và vi-zeo nhưng lại chấp nhận i-meo thì hơi thiếu lo-gic :)
Khi nói chuyện với người Việt em vẫn nói i-meo, còn khi làm việc với người nước ngoài em nói e-mail ạ :)
 

bobesoc

Xe tăng
Biển số
OF-187901
Ngày cấp bằng
2/4/13
Số km
1,050
Động cơ
681 Mã lực
Đã là gì nếu so với cái LÔI xản xinh ra các gà sống thiến sót (GS-TS) giả cầy này, chắc do e chỉ là cử nhân nên đếc hiểu ý...
FB_IMG_1613707318187.jpg
FB_IMG_1613707191649.jpg

Một là Việt 100% " Đại học Thương mại" hoặc ko thì " University of commerce" cho nó English 100%, Thương Mại có phải tên riêng hay địa danh đâu?!
 
Chỉnh sửa cuối:

taroko

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-760295
Ngày cấp bằng
18/2/21
Số km
334
Động cơ
-64 Mã lực
việc vay mượn từ gốc ngoại trong ngôn ngữ là chuyện bình thường, trong văn viết còn chặt chẽ hơn chứ trong ngôn ngữ nói thì khá thoải mái, tùy tiện hơn nhiều, đọc sai cmn từ gốc tiếng Anh, tiếng Pháp cũng chả có gì to tát, lâu lâu nó cũng thành mẹ nó từ Hán Việt, PHáp Việt, kiểu gác đờ bu, gác bơ gơ.... có sao đâu=))
Thoải mái, tùy tiện nhưng cũng không đến mức Bơ thì nói/viết thành Bơ-Re phỏng ạ.
 

D.D.C

Xe tăng
Biển số
OF-535615
Ngày cấp bằng
4/10/17
Số km
1,532
Động cơ
4,795 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Ý cụ muốn thể hiện gì ở đây ?
 

taroko

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-760295
Ngày cấp bằng
18/2/21
Số km
334
Động cơ
-64 Mã lực
Em không chê, vì em chấp nhập việc Việt hóa này. Còn cụ đang chê ziu-to-bi và vi-zeo nhưng lại chấp nhận i-meo thì hơi thiếu lo-gic :)
Khi nói chuyện với người Việt em vẫn nói i-meo, còn khi làm việc với người nước ngoài em nói e-mail ạ :)
Cụ nói i-meo vì không có cách đọc/phiên âm Việt hóa chuẩn hơn, còn ziu-to-bi và vi-zéo thì có. Không nên nhập nhằng.
 

NNS

Xe ba gác
Biển số
OF-4688
Ngày cấp bằng
12/5/07
Số km
22,076
Động cơ
796,235 Mã lực
Thoải mái, tùy tiện nhưng cũng không đến mức Bơ thì nói/viết thành Bơ-Re phỏng ạ.
ô hay, nó đã thành Tiếng Việt thì sợ éo gì mà ko nói thành? miễn nhiều người nói, thế nó mới là Việt hóa từ nước ngoài, hô hố, chứ nó có còn là từ nước ngoài nữa đâu.
em là người từng làm cho cty nước ngoài, làm dự án nước ngoài, tiếng anh đã từng đc sử dụng như 1 ngôn ngữ thứ 2 trong công việc, giao tiếp, nhưng em ko lạm dụng từ tiếng A để thành mẹ nó 1 thứ ngôn ngữ giả cầy, cái mà các bạn loe toe vài từ thường hay xổ nho, nhưng những thứ ko có từ V thay thế mà phải dùng từ mượn thì em đọc đúng từ gốc. chữ viết tắt tiếng A thì em cũng đọc đúng phiên âm tiếng A nếu từ đó viết tắt của tiếng Anh, ví dụ VTV, ATM vvv nhưng em cũng chả chê bai những người khác đọc theo thói quen, nghe lại, tam sao thất bản nó chệch cmn đi như xe dem, xem vi déo, vvv, kệ họ thôi, họ cũng thường là những người ko có học vấn cao, chả có chút vốn từ vựng....
tuy nhiên cốt lõi vẫn là đừng cố tỏ ra sang chảnh để xổ nho khi mình ko có chút vốn, những từ Việt nào có rồi thì đừng cố thay bằng những từ ngoại lai mà có khi chính thằng xổ nho cũng ko chắc nghĩa cũng như phát âm =))
 
Chỉnh sửa cuối:

Bachsima

Xe lăn
Biển số
OF-327829
Ngày cấp bằng
20/7/14
Số km
11,404
Động cơ
61,749 Mã lực
G: nếu đứng 1 mình thì là chữ Giê, còn âm thì là Gờ. G trong phát âm đánh vần câu là Gờ, G trong tên viết tắt hoặc chữ cái thì phải đọc là Giê. Cái này các cụ học từ thời Pháp rất chuẩn. Nay các thế hệ GV sư phạm bị mai một dẫn đến lẫn lộn giữa chữ và âm
G trong phát âm hay trong tên viết tắt vẫn là một chữ đó thôi, như cụ thì tốn hai âm cho một mặt chữ rồi đấy.
Đọc Giê là kiểu đánh vần Tây a bê xê đê rồi y gờ rếch..
Đọc G là trong kiểu đánh vần a bờ cờ gờ...
 

taroko

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-760295
Ngày cấp bằng
18/2/21
Số km
334
Động cơ
-64 Mã lực
ô hay, nó đã thành Tiếng Việt thì sợ éo gì mà ko nói thành? miễn nhiều người nói, thế nó mới là Việt hóa từ nước ngoài, hô hố, chứ nó có còn là từ nước ngoài nữa đâu
Thì rốt cuộc tiếng Việt nói/viết vẫn là Bơ chứ không phải Bơ Re. Vi đê ô chứ không phải Vi Zéo!
 

Xe gia đình

Xe tăng
Biển số
OF-51938
Ngày cấp bằng
1/12/09
Số km
1,898
Động cơ
9,489 Mã lực
Cụ nói i-meo vì không có cách đọc/phiên âm Việt hóa chuẩn hơn, còn ziu-to-bi và vi-zéo thì có. Không nên nhập nhằng.
Đấy là cụ được học tiếng Anh bài bản thì cụ nghĩ là như thế :)
Còn người nông dân thì họ chỉ biết đọc như thế thôi :)
Còn việc phiên âm tiếng nước ngoài chuẩn thì phải do Bộ Giáo dục quy định, chứ chúng ta chỉ bàn cho vui thôi :)
 

hat.tieu

Xe container
Biển số
OF-124436
Ngày cấp bằng
16/12/11
Số km
5,941
Động cơ
1,163,202 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Website
amor-language.com
Quê em có cái khu gọi là Đồng Bớp. Ai nghe cũng hết hồn. Nhưng thực ra bớp ở đây là bœuf chứ không phải là bớp (gà móng đỏ) :D
 

Xe gia đình

Xe tăng
Biển số
OF-51938
Ngày cấp bằng
1/12/09
Số km
1,898
Động cơ
9,489 Mã lực
G trong phát âm hay trong tên viết tắt vẫn là một chữ đó thôi, như cụ thì tốn hai âm cho một mặt chữ rồi đấy.
Đọc Giê là kiểu đánh vần Tây a bê xê đê rồi y gờ rếch..
Đọc G là trong kiểu đánh vần a bờ cờ gờ...
Em cũng được dạy như cụ.
A, B, C, D, Đ, E, G, H, I, K... được đọc là A, BÊ, XÊ, DÊ, ĐÊ, E, GỜ, HÁT, I, CA....
 

taroko

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-760295
Ngày cấp bằng
18/2/21
Số km
334
Động cơ
-64 Mã lực
Đấy là cụ được học tiếng Anh bài bản thì cụ nghĩ là như thế :)
Còn người nông dân thì họ chỉ biết đọc như thế thôi :)
Còn việc phiên âm tiếng nước ngoài chuẩn thì phải do Bộ Giáo dục quy định, chứ chúng ta chỉ bàn cho vui thôi :)
Cả người nông dân, người không học tiếng Anh, cả báo chí, TV vẫn phiên/đọc: Video = Vi đê ô.
 

Xe Đầu Kéo

Xe cút kít
Biển số
OF-145302
Ngày cấp bằng
11/6/12
Số km
16,865
Động cơ
92,234 Mã lực
Nơi ở
Nhà :))
Cả team = tem
Xe dream = xe rem
Gym = gờ im gim :))
Mấy năm trước mẹ con bà tân vlog lên thi thách thức danh hài mà thằng con nói " cả tem " làm nghĩ mãi ko hiểu nó nói cái gì . Mãi sau ông Trấn Thành mới hiểu ra nó nói cả team :)) vãi cc
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top