Người ta còn dịch cả tên riêng sang tiếng Anh nữa, VD: ở HN có rạp chiếu phim Tháng Tám, Tháng Tám là tên riêng của rạp thế mà người ta cũng dịch sang tiếng Anh cả tên riêng này và treo biển " August Cinema", Hồ Tây cũng vậy, Tây là tên riêng của hồ, người ta vẫn dịch là " West lake", rồi sông Hồng, Hồng là tên riêng vẫn dịch và dùng tính từ Red thành "Red River"...vân vân...
Lạm dụng quá nhiều khi Tây nó cười cho, vì dịch sang tiếng Anh nghe rất hài, chưa kể nhiều khi dịch sai ( như VD cụ chủ thớt nêu chẳng hạn).
Theo cháu 1 số địa danh, tên riêng thì không nên dịch sang tiếng Anh.