Chả hiểu ý của cụ là gì, Tôi luôn nghĩ cái gì cũng cần có chút may mắn nữa nhứng chung qui lại Thắng là có tất cả.Rõ là:
錯路雙車也沒用
逢時一卒可成功
Thác lộ song xa dã một dụng,
Phùng thời nhất tốt khả thành công.
Tạm dịch nghĩa với 100% từ Việt:
Ngõ chết hai xe phải treo bánh.Và, cùng xin tạm dịch nghĩa theo (trong) bối cảnh diễn đàn Otofun:
Tới thời lính lác cũng thành quan!
Viết láo bao người buộc tháo bánh.
Thuận lòng lắm bác bỗng nên sao!