[Funland] Tiểu thuyết chiến tranh Việt Nam

TonkHankZa

Xe tải
Biển số
OF-891459
Ngày cấp bằng
16/8/25
Số km
298
Động cơ
3,897 Mã lực
Tuổi
38
Nhầm lẫn giữa tác giả tác phẩm và tác giả cốt truyện, không ai nói Nguyễn Du là tác giả của cốt truyện, mà Nguyễn Du chắc chắn là tác giả của Truyện Kiều, không có ai tranh cãi cả.
 

hoaoaihuong

Xe điện
Biển số
OF-313492
Ngày cấp bằng
27/3/14
Số km
2,577
Động cơ
275,362 Mã lực
Nhầm lẫn giữa tác giả tác phẩm và tác giả cốt truyện, không ai nói Nguyễn Du là tác giả của cốt truyện, mà Nguyễn Du chắc chắn là tác giả của Truyện Kiều, không có ai tranh cãi cả.
Em khe khẽ hỏi tý, cụ Du khi phóng tác “Đoạn Trường Tân Thanh” có chua thêm câu “dựa theo tác phẩm abcd…” không cụ nhỉ. Em hỏi thật. Em nhớ cụ Chánh viết “Chúa Tàu Kim Qui” sau này hình như có ghi rõ. Như theo trào lưu bây giờ ý.
Nếu cụ Du không ghi, thời mạng mẽo chưa có, ko con AI bóc phốt, người ta lại tưởng do cụ làm tất bao năm, đến một ngày đẹp trời, có cụ nào phượt qua anh hàng xóm, xách về bản origin của cụ Thanh Tâm thế là rách việc.
“Rằng ca thì lỡ ca rồi …” akay chứ ko đùa!
Nhìn theo vận động tự nhiên, để có một cái mới, con ngườ phải trải qua quá trình mô phỏng cái đã có, sau đó mới đột biến để có cái mới hoàn toàn. Con người không biết đến lửa ngoài tự nhiên, sau đó bắt chước cách tạo lửa kiểu sơ khai nhất là ma sát 2 hòn đá thì không thể có như bây giờ. Em nhớ đâu thời cụ Du, mợ Điểm “da trắng vỗ bì bạch” diễn nôm “Chinh Phụ Ngâm” của cụ Côn hay thôi rồi, nhưng ghi rõ là cả 2 đồng tác giả, không có mợ ấy, chắc em cũng ko đủ trình biết đến cái hay của cụ Côn. Nên theo em, cụ Du cũng là đại tài khi viết Kiều bằng thơ nôm, nhưng ko thể phủ nhận cái gốc truyện từ bên kia được.
 
Chỉnh sửa cuối:

TonkHankZa

Xe tải
Biển số
OF-891459
Ngày cấp bằng
16/8/25
Số km
298
Động cơ
3,897 Mã lực
Tuổi
38
Em khe khẽ hỏi tý, cụ Du khi phóng tác “Đoạn Trường Tân Thanh” có chua thêm câu “dựa theo tác phẩm abcd…” không cụ nhỉ. Em hỏi thật. Em nhớ cụ Chánh viết “Chúa Tàu Kim Qui” sau này hình như có ghi rõ. Như theo trào lưu bây giờ ý.
Nếu cụ Du không ghi, thời mạng mẽo chưa có, ko con AI bóc phốt, người ta lại tưởng do cụ làm tất bao năm nay, đến một ngày đẹp trời, có cụ nào phượt qua anh hàng xóm, xách về bản origin của cụ Thanh Tâm thế là rách việc.
“Rằng ca thì lỡ ca rồi …” akay chứ ko đùa!
Nói chung văn học cổ chuyện như này là bình thường, với tiết tháo các cụ thì không đổi tên nhân vật thì ngầm hiểu là các cụ hoàn toàn minh bạch về mượn nội dung, nếu không thì đã đổi tên, đấy là logic cơ bản mà mấy tay hèn hạ lại cứ vu vào đấy.

Romio và Juliet lấy nhân vật và nội dung từ bài thơ Tragical History of Romeus and Juliet của cụ Arthur Brooke, cũng là chuyện bình thường, quan trọng là cách biểu hiện lại hay hơn là được.

Thôi các cụ trước khi tìm cách dìm hàng Nguyễn Du thì chịu khó đọc và học đi đã, bớt cái văn giả như giả sử đi.
 

TonkHankZa

Xe tải
Biển số
OF-891459
Ngày cấp bằng
16/8/25
Số km
298
Động cơ
3,897 Mã lực
Tuổi
38
Em khe khẽ hỏi tý, cụ Du khi phóng tác “Đoạn Trường Tân Thanh” có chua thêm câu “dựa theo tác phẩm abcd…” không cụ nhỉ. Em hỏi thật. Em nhớ cụ Chánh viết “Chúa Tàu Kim Qui” sau này hình như có ghi rõ. Như theo trào lưu bây giờ ý.
Nếu cụ Du không ghi, thời mạng mẽo chưa có, ko con AI bóc phốt, người ta lại tưởng do cụ làm tất bao năm nay, đến một ngày đẹp trời, có cụ nào phượt qua anh hàng xóm, xách về bản origin của cụ Thanh Tâm thế là rách việc.
“Rằng ca thì lỡ ca rồi …” akay chứ ko đùa!
Nhìn theo vận động tự nhiên, để có một mới, con ngườ phải trải qua quá trình mô phỏng cái đã có, sau đó mới đột biết để có cái mới hoàn toàn. Con người không biết đến lửa ngoài tự nhiên, sau đó bắt chước cách tạo lửa kiểu sơ khai nhất là ma sát 2 hòn đá thì không thể có như bây giờ. Em nhớ đâu thời cụ Du, mợ Điểm “da trắng vỗ bì bạch” diễn nôm “Chinh Phụ Ngâm” của cụ Côn hay thôi rồi, nhưng ghi rõ là cả 2 đồng tác giả, không có mợ ấy, chắc em cũng ko đủ trình biết đến cái hay của cụ Côn. Nên theo em, cụ Du cũng là đại tài khi viết Kiều bằng thơ, nhưng ko thể phủ nhận cái gốc truyện từ bên kia được.
Xin được trích Đề Từ đoạn trường tân thanh, của Nguyễn Đăng Chiểu- người cùng thời:
Còn đến bậc tuyệt thế tài tình, mặt ngọc vẻ hoa, lòng gấm miệng vóc, ngâm thơ liễu nhứ, nổi tiếng đài gương, vịnh phú ngô đồng, khoe tài án bút, nếu một bậc quán tuyệt thiên thu như thế lại gặp được bậc chân chính tài nhân, kết duyên tác hợp, khi thơ ngâm hoa nở, khi đàn gảy trăng lên, nguồn ái ân trọn nghĩa trăm năm, truyện phong lưu chép thành một lục, người đương vào cảnh ấy đã không gặp phải nỗi khảm kha bất bình, thì người truyền lại việc ấy còn phải đặt ra truyện Đoạn trường tân thanh làm gì?

Chỉ vì dịp may dễ lỡ, việc tốt thường sai, tiếng hoàn lặng ngắt, còn trơ bóng trúc lung lay; mặt ngọc vắng tênh, chỉ thấy hoa đào hớn hở. Có tài mà không gặp được tài, có tình mà không hả được tình; tài tình đã tuyệt thế, gặp toàn bước khảm kha, há không phải là con Tạo đang tay ách người quá lắm ru? Ấy chính là truyện Đoạn trường tân thanh vì đấy mà làm ra vậy.

Truyện Thuý Kiều chép ở trong lục Phong tình, ta không bàn làm gì. Lục Phong tình cũng đã cũ rồi. Tố Như tử xem truyện, thấy việc lạ, lại thương tiếc đến những nỗi trắc trở của kẻ có tài, bèn đem dịch ra quốc âm, đề là Đoạn trường tân thanh, thành ra cái lục Phong tình vẫn là cái lục cũ, mà cái tiếng Đoạn trường lại là cái tiếng mới vậy.

Trong một tập thì chung lấy bốn chữ “Tạo vật đố tài” tóm cả một đời Thuý Kiều: khi lai láng tình thơ, người tựa án khen tài châu ngọc; khi nỉ non tiếng nguyệt, khách dưới đèn đắm khúc tiêu tao; khi duyên ưa kim cải, non bể thề bồi; khi đất nổi ba đào, cửa nhà tan tác; khi lầu xanh, khi rừng tía, cõi đi về nghĩ cũng chồn chân; khi kinh kệ, khi can qua, mùi từng trải nghĩ càng tê lưỡi. Vui, buồn, tan, hợp, mười mấy năm trời trong cuốn văn tả như hệt, không khác gì một bức tranh vậy.
Chỗ tôi bôi đậm là bạn của cụ cũng biết là chép ở lục Phong Tình ra, và viết lại nên mới đặt là Đoạn Trường Tân Thanh

Các cụ bao năm đi học chẳng nhẽ không hiểu 2 chữ "tân thanh"

Có người nào muốn đạo văn mà lại đạo cái ai cũng biết không? giữ nguyên tên nhân vật cốt truyện? Đặt tên tác phẩm của mình là "tân thanh"

Vấn đề là người cùng thời, các học giả thời sau, toàn bộ học sinh nếu học đúng sách giao khoa đều biết là cụ Nguyễn Du lấy nội dung và nhân vật từ Thanh Tâm Tài Nhân, mà các cụ ở đây cứ hô hoán theo kiểu Eureka phát hiện động trời vậy, kì lạ thay.
 
Chỉnh sửa cuối:

TonkHankZa

Xe tải
Biển số
OF-891459
Ngày cấp bằng
16/8/25
Số km
298
Động cơ
3,897 Mã lực
Tuổi
38
Trong bài Tổng từ, Tự Đức đã nói rõ: vào tháng 3 trên sông Hương tôi đọc sách “Thanh Tâm”, sách này do Thánh Thán viết ra (tức Kim Vân Kiều truyện, Thánh Thán ngoại thư, Thánh Thán (Quán Hoa Đường) bình luận), và Nguyễn Tiên Điền nước ta diễn âm

Nguyễn Tiên Điền chính là Nguyễn Du nhé các cụ, còn Kim Thánh Thán là người hay bình chú về tác phẩm văn học TQ nên chắc Tự Đức đọc bản này.

Vũ Trinh (1752-1827), tác giả Lan Trì Kiến văn lục, là anh rể Nguyễn Du, đồng thời cũng là nhà bình điểm Truyện Kiều nổi tiếng. Trong bản Nôm Kim Vân Kiều tân truyện của Nọa Phu Nguyễn Hữu Lập (Nguyễn, 1870), tờ 1a có nhắc đến Kim Thánh Thán phê bình Kim Vân Kiều truyện: “Đỗng khốc cổ nhân, lưu tặng hậu nhân, Thánh Thán bút dã” (Khóc to người xưa, để tặng người sau – Đó là lời phê bình của Thánh Thán). Tức là khi phê bình Truyện Kiều, Vũ Trinh đã trích dẫn sách Kim Vân Kiều truyện, Thanh Tâm Tài Nhân biên thứ, Thánh Thán ngoại thư, Thánh Thán (Quán Hoa Đường) bình luận nói ở trên.

Nguyễn Văn Thắng đậu Tiến sĩ năm 1826, làm quan đến chức Tham hiệp tỉnh Thanh Hóa, sau bị vu oan, mà bị cách chức và hạ ngục năm 1830. Trong tù ông làm Kim Vân Kiều án (xử án các nhân vật trong Truyện Kiều/ Kim Vân Kiều). Bài tựa sách ấy có đoạn: Ta sinh không đúng thời, không được học rộng. Từng nghe về truyện quốc ngữ Kim Vân Kiều, thì xưa ở Bắc quốc có nhà Ngũ Vân Lâu đã khắc bản thực lục mà ngày nay được thấy khắp nơi. Sách đến nước ta có quan Đông các đã kể lại diễn ra quốc âm, truyền khắp trong nước, đọc lên như thấy nguyên truyện.

Có còn nghi vấn Nguyễn Du im ỉm đạo văn nữa không???
 
Chỉnh sửa cuối:

TonkHankZa

Xe tải
Biển số
OF-891459
Ngày cấp bằng
16/8/25
Số km
298
Động cơ
3,897 Mã lực
Tuổi
38
Có gì đâu cụ, mấy luận điệu ngây thơ nghệ thuật nói truyện Kiều chỉ là cóp lại của ông bên tàu thì mình chỉ vd lại là nghệ sĩ nhiếp ảnh cầm đt cũng ra bức ảnh đẹp, còn máy ảnh gia thì có đeo lên người bộ máy lens trăm củ thì cũng chụp như cức mà thôi. So Nguyễn Du với Thanh tâm tài nhân thì ai nghệ sĩ ai máy ảnh gia thì quá rõ rồi.
Cái hay của cụ Nguyễn Du không phải nằm ở cốt truyện mà nằm ở cách cụ ấy thêu hoa dệt gấm, khiến cái cốt truyện trở thành vai phụ, vai chính lại nằm ở vần thơ. Ai phê bình lại chăm chăm vào cốt truyện thì coi như vứt.
Quan trọng là cấm người ta nói Nguyễn Du là tác giả của Đoạn Trường Tân Thanh (truyện thơ lục bát- phải chú thích thế cho ló rõ) chỉ vì cụ Nguyễn Du không viết ra cái cốt truyện gốc

Láo lếu và nhăng nhít vô cùng
 

belo

Xe điện
Biển số
OF-76592
Ngày cấp bằng
29/10/10
Số km
3,848
Động cơ
800,953 Mã lực
Nơi ở
Da nang
Nhà báo Hoàng Hải Vân thì cho rằng cụ Nguyễn Du phóng tác / biên dịch ra Truyện Kiều. Là có vì phạm / xám phạm bản quyền Kim Ván Kiều Truyện của Thanh Tâm Tài Nhân:

XÂM PHẠM BẢN QUYỀN, XƯA VÀ NAY

Đồng bào gì đó xuất bản một tập thơ được tặng giải thưởng gì đó, đồng bào khác quét một phát phát hiện có mấy bài thơ ăn cắp, giải thưởng liền bị rút. Nhục.

Ngày xưa các cụ trong phong trào thơ mới, một số cụ cũng có lấy ý tưởng của các nhà thơ Pháp làm ý tưởng của mình. Các cụ nghĩ rằng dân ta còn lâu mới đọc thơ tây nên không ai biết, người biết cũng không rảnh vạch lá tìm sâu, nên các cụ nghĩ không vấn đề gì. Thiên hạ cũng cho qua.

Trước đó thì cụ Nguyễn Du phóng tác Kim Vân Kiều truyện của cụ Thanh Tâm Tài Nhân bên Tàu thành Truyện Kiều lục bát của mình. Cụ Nguyễn có nhắc “Cảo thơm lần dở trước đèn”, tức là cụ coi truyện của cụ Thanh Tâm là sách quý dù ỉm đi không nói rõ là sách gì, tác giả là ai. Nhưng hơn 100 năm nay, các văn nhân học giả của ta coi Truyện Kiều của cụ Nguyễn Du là bất hủ, còn truyện của cụ Thanh Tâm là tầm thường.

Lão nông tôi trước đây lúc rảnh có đọc và đối chiếu truyện của cụ Thanh Tâm và truyện của cụ Nguyễn Du, thì thấy nội dung hai truyện giống hệt nhau. Vì là phóng tác thành thơ lục bát, nên có một số chỗ cụ Nguyễn lướt qua. Ví dụ Tú Bà dạy cô Kiều nghề lầu xanh, cụ Nguyễn viết : “Rằng con hãy nhớ nằm lòng/Vành ngoài bảy chữ vành trong tám nghề”, 7 chữ là 7 chữ gì, 8 nghề là 8 nghề gì cụ Nguyễn bỏ đi không nói, còn cụ Thanh Tâm thì mô tả rất cụ thể.

Do nước ta thời đó ít người biết chữ, nên cụ Nguyễn mới phóng tác thành văn vần để người này có thể đọc lại cho người kia nghe cho dễ nhớ để “mua vui cũng được một vài trống canh” như cụ nói.

Lấy tiêu chuẩn về quyền sở hữu trí tuệ ngày nay để nói, thì cụ Nguyễn Du có vi phạm bản quyền hay không ? Chắc chắn là cụ ăn cắp bản quyền rồi. Nhưng Nguyễn Du được các văn nhân học giả đưa lên bàn thờ thi ca Việt Nam, được “miễn trừ” trách nhiệm đạo đức.

Tóm lại, tất cả những gì do con người sáng tạo đều có chủ sở hữu, dù một tấm ảnh, một bài thơ, một bài hát hay một cuốn sách. Ngày xưa ít người biết chữ nên lu lu lấp lấp dễ biến giả thành chân đưa lên bàn thờ. Ngày nay hầu hết dân chúng đều biết chữ, một bộ phận không nhỏ biết tiếng nước ngoài để đọc thơ văn từ gốc. Hơn nữa, dù không biết tiếng nước ngoài cũng có thể dùng AI quét một phát biết ngay (tất nhiên phải kiểm tra, đối chiếu tận nguồn, vì AI không phải cái gì cũng đúng).

Nhân đây cũng xin nhắc lại, các đồng bào lấy bài lấy ảnh của người khác rồi chua một dòng “lụm trên mạng”, nó giống như "Cảo thơm lần giở trước đèn", nhưng chớ có phân bì với cụ Nguyễn Du, cụ được giới văn nhân học giả "miễn trừ" trách nhiệm đạo đức vì cụ đã mất lâu rồi, còn đồng bào còn sống thì tôi không chắc được hưởng sự miễn trừ này. Rứa hỉ hihi

HOÀNG HẢI VÂN

Tay này kể cũng bậy, dám nói người xưa là "ăn cắp bản quyền", kết tội không cần bằng chứng. Câu trước thì nó nói là phóng tác, câu sau nó kết luận là vi phạm/ xâm phạm bản quyền, trong khi chả chỉ ra được là theo luật nào.
Có khi cũng chưa đọc cả hai tác phẩm này, giống một số tướng phê bình NBCT, mà cụ đã dẫn.
 

sắt con

Xe điện
Biển số
OF-203221
Ngày cấp bằng
23/7/13
Số km
4,472
Động cơ
730,594 Mã lực
@. "Nỗi buồn chiến tranh" chưa nhổ được rễ thì lại "nhoi" lên "Khi én đưa thoi".
-----
KHI ÉN ĐƯA THOI - CÓ DẤU HIỆU
"RÁC PHẨM" MỚI
(Nguyên Hà-Đại tá, PGS,TS triết học)
---------
Nhân dịp sắp đón Xuân Bính Ngọ, nhiều nhà sách rầm rộ PR món ăn tinh thần trong thực đơn ngày Tết. Đáng lưu ý trong thực đơn là món "KHI ÉN ĐƯA THOI" - sản phẩm hợp tác giữa Omega và Tạp chí Xưa & Nay (Nguyễn Hạnh tuyển chọn - Nxb Thế giới, tháng 12/2025).
Khi én đưa thoi được quảng cáo là một ấn phẩm viết về con người, lịch sử và văn hoá Việt - một cuộc trở về đầy ý nghĩa. Cuốn sách gồm 32 bài viết, được ca ngợi là những "công trình nghiên cứu công phu" dẫn dắt độc giả vén sương mờ, khám phá những trầm tích liên quan đến con người, lịch sử và văn hóa Việt.
Tiếp cận bước đầu món mới "Khi én đưa thoi", ngoài những nội dung phản ánh ít nhiều chân thực về con người, lịch sử và văn hoá Việt, thì có không ít chi tiết nội dung có dấu hiệu xuyên tạc lịch sử. Xin dẫn ra một số chi tiết đáng quan tâm:
- Từ trang 175 - 215, đã xuyên tạc về phong trào Tây Sơn là "nhung đỗ, man rợ..."; coi Nguyễn Huệ, Nguyễn Nhạc là "g.i.ặ.c", là "phản nghịch", với những dòng đổi trắng thay đen:
"Triều đình Đại Việt xảy ra việc quân biến Tây Sơn soán đoạt Vương triều, quân thần tẩu quốc. Lúc chúa Nguyễn Phúc Ánh tiến hành phục quốc... đánh đuổi quân phản nghịch... ". Và "kẻ tử thủ Nguyễn Huệ bị quái ác hóa là kẻ soán nghịch"... "mượn phù Lê, Lê đâu mà phù? Nói diệt Trịnh, Trịnh tội gì mà diệt...".
Chỉ bằng những dòng trên, Khi én đưa thoi đã lật ngược, phủ định Triều đại Tây Sơn, chà đạp Anh hùng dân tộc Quang Trung - Nguyễn Huệ.
- Khi viết về Cuộc Kháng chiến chống Mĩ xâm lược và tay sai, Khi én đưa thoi đã sử dụng nhiều thủ đoạn tinh vi dẫn nguồn từ sách khác, tác giả khác, múa may câu chữ đan xen thật - giả, mượn lời để nói Quân giải phóng là 'g.i.ặ.c' trong sự kiện 30/4/1975, giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước. Đây là trích dẫn lấy trong bài của Nguyễn Hữu Ái: "50 năm nhìn lại - ông Dương Văn Minh với sự kiện 30.4.1975":
"Có lẽ ghi nhận của tác giả Trần Văn Chánh về Dương Văn Minh là công bằng và chính xác nhất". (Trang 283).
"Rõ ràng ông Dương Văn Minh đầu hàng 'g.i.ặ.c'...".
Đây là sự tráo trở, đổi trắng thay đen gọi Quân Giải phóng là 'g.i.ặ.c'.
* *
*
Cuốn sách có "dấu hiệu" xuyên tạc về con người, lịch sử và văn hóa Việt trên đang được tung hô rầm rộ trên truyền thông, báo chí. Đáng tiếc là một số tờ báo chính thống đã đăng bài quảng bá cho cuốn sách này. Chẳng hạn:
* Báo Sài Gòn giải phóng: "Khi én đưa thoi" - hành trình nhìn lại con người, lịch sử và văn hoá... là một cuộc trở về đầy ý nghĩa trong những ngày đầu năm, là dịp nhìn lại hành trình lâu dài của dân tộc qua những số phận, những biến cố và những di sản còn lưu giữ trong tâm thức Việt".
* Báo Nhân Dân điện tử: "Bên cạnh "Sách Tết Bính Ngọ" của Đông A, thị trường còn ghi nhận sự góp mặt của "Nhâm nhi Tết Bính Ngọ"... và ấn phẩm "Khi én đưa thoi: con người, lịch sử và văn hóa Việt".
Vấn đề đặt ra đòi hỏi cộng đồng yêu nước chân chính, tôn trọng công lý, chính nghĩa, sự thật lịch sử cần lưu tâm đọc, phân tích, đánh giá những nội dung xuyên tạc lịch sử trong sách Khi én đưa thoi. Qua đó phê phán, kiến nghị các cơ quan chức năng kịp thời xử lý khi đủ căn cứ kết luận nó là "rác phẩm", là công cụ phục vụ mưu đồ xét lại lịch sử dân tộc và lịch sử cách mạng Việt Nam.


IMG_0391.jpeg
 

Mr. Bảnh

Xe buýt
Biển số
OF-866082
Ngày cấp bằng
17/8/24
Số km
913
Động cơ
1,353,417 Mã lực
Tuổi
55
Nơi ở
Xã mạnh nhất VN
XVN trước có ô DTQ lúc còn xông xáo đỡ cho, chứ giờ giao ô Hạnh Ng thì chắc không đủ trình đủ lực, ko rõ kẽo kẹt được mấy năm nữa ?

@. "Nỗi buồn chiến tranh" chưa nhổ được rễ thì lại "nhoi" lên "Khi én đưa thoi".
-----
KHI ÉN ĐƯA THOI - CÓ DẤU HIỆU
"RÁC PHẨM" MỚI
(Nguyên Hà-Đại tá, PGS,TS triết học)
---------
Nhân dịp sắp đón Xuân Bính Ngọ, nhiều nhà sách rầm rộ PR món ăn tinh thần trong thực đơn ngày Tết. Đáng lưu ý trong thực đơn là món "KHI ÉN ĐƯA THOI" - sản phẩm hợp tác giữa Omega và Tạp chí Xưa & Nay (Nguyễn Hạnh tuyển chọn - Nxb Thế giới, tháng 12/2025).
Khi én đưa thoi được quảng cáo là một ấn phẩm viết về con người, lịch sử và văn hoá Việt - một cuộc trở về đầy ý nghĩa. Cuốn sách gồm 32 bài viết, được ca ngợi là những "công trình nghiên cứu công phu" dẫn dắt độc giả vén sương mờ, khám phá những trầm tích liên quan đến con người, lịch sử và văn hóa Việt.
Tiếp cận bước đầu món mới "Khi én đưa thoi", ngoài những nội dung phản ánh ít nhiều chân thực về con người, lịch sử và văn hoá Việt, thì có không ít chi tiết nội dung có dấu hiệu xuyên tạc lịch sử. Xin dẫn ra một số chi tiết đáng quan tâm:
- Từ trang 175 - 215, đã xuyên tạc về phong trào Tây Sơn là "nhung đỗ, man rợ..."; coi Nguyễn Huệ, Nguyễn Nhạc là "g.i.ặ.c", là "phản nghịch", với những dòng đổi trắng thay đen:
"Triều đình Đại Việt xảy ra việc quân biến Tây Sơn soán đoạt Vương triều, quân thần tẩu quốc. Lúc chúa Nguyễn Phúc Ánh tiến hành phục quốc... đánh đuổi quân phản nghịch... ". Và "kẻ tử thủ Nguyễn Huệ bị quái ác hóa là kẻ soán nghịch"... "mượn phù Lê, Lê đâu mà phù? Nói diệt Trịnh, Trịnh tội gì mà diệt...".
Chỉ bằng những dòng trên, Khi én đưa thoi đã lật ngược, phủ định Triều đại Tây Sơn, chà đạp Anh hùng dân tộc Quang Trung - Nguyễn Huệ.
- Khi viết về Cuộc Kháng chiến chống Mĩ xâm lược và tay sai, Khi én đưa thoi đã sử dụng nhiều thủ đoạn tinh vi dẫn nguồn từ sách khác, tác giả khác, múa may câu chữ đan xen thật - giả, mượn lời để nói Quân giải phóng là 'g.i.ặ.c' trong sự kiện 30/4/1975, giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước. Đây là trích dẫn lấy trong bài của Nguyễn Hữu Ái: "50 năm nhìn lại - ông Dương Văn Minh với sự kiện 30.4.1975":
"Có lẽ ghi nhận của tác giả Trần Văn Chánh về Dương Văn Minh là công bằng và chính xác nhất". (Trang 283).
"Rõ ràng ông Dương Văn Minh đầu hàng 'g.i.ặ.c'...".
Đây là sự tráo trở, đổi trắng thay đen gọi Quân Giải phóng là 'g.i.ặ.c'.
* *
*
Cuốn sách có "dấu hiệu" xuyên tạc về con người, lịch sử và văn hóa Việt trên đang được tung hô rầm rộ trên truyền thông, báo chí. Đáng tiếc là một số tờ báo chính thống đã đăng bài quảng bá cho cuốn sách này. Chẳng hạn:
* Báo Sài Gòn giải phóng: "Khi én đưa thoi" - hành trình nhìn lại con người, lịch sử và văn hoá... là một cuộc trở về đầy ý nghĩa trong những ngày đầu năm, là dịp nhìn lại hành trình lâu dài của dân tộc qua những số phận, những biến cố và những di sản còn lưu giữ trong tâm thức Việt".
* Báo Nhân Dân điện tử: "Bên cạnh "Sách Tết Bính Ngọ" của Đông A, thị trường còn ghi nhận sự góp mặt của "Nhâm nhi Tết Bính Ngọ"... và ấn phẩm "Khi én đưa thoi: con người, lịch sử và văn hóa Việt".
Vấn đề đặt ra đòi hỏi cộng đồng yêu nước chân chính, tôn trọng công lý, chính nghĩa, sự thật lịch sử cần lưu tâm đọc, phân tích, đánh giá những nội dung xuyên tạc lịch sử trong sách Khi én đưa thoi. Qua đó phê phán, kiến nghị các cơ quan chức năng kịp thời xử lý khi đủ căn cứ kết luận nó là "rác phẩm", là công cụ phục vụ mưu đồ xét lại lịch sử dân tộc và lịch sử cách mạng Việt Nam.


IMG_0391.jpeg
 

Mr. Bảnh

Xe buýt
Biển số
OF-866082
Ngày cấp bằng
17/8/24
Số km
913
Động cơ
1,353,417 Mã lực
Tuổi
55
Nơi ở
Xã mạnh nhất VN
Nhiều ô nhà báo đúng dạng thầy bói xem voi ấy mà, ô sờ cái chân thì hạc tội chân to khó bỏ nồi ninh măng, ông rờ cái tai thì hạc tội tai dầy cứng, khó làm nem thính, ...

Các ô ấy phán như thánh, phán ít nghe còn có vẻ nguy hiểm, nhưng bon mồm phán lắm quá lại lòi ra cái đuôi ít học, bít 1 nhưng không bít đơ toa :P

Tay này kể cũng bậy, dám nói người xưa là "ăn cắp bản quyền", kết tội không cần bằng chứng. Câu trước thì nó nói là phóng tác, câu sau nó kết luận là vi phạm/ xâm phạm bản quyền, trong khi chả chỉ ra được là theo luật nào.
Có khi cũng chưa đọc cả hai tác phẩm này, giống một số tướng phê bình NBCT, mà cụ đã dẫn.
 
Chỉnh sửa cuối:

TonkHankZa

Xe tải
Biển số
OF-891459
Ngày cấp bằng
16/8/25
Số km
298
Động cơ
3,897 Mã lực
Tuổi
38

Kiên Khùng

Xe container
Biển số
OF-785718
Ngày cấp bằng
27/7/21
Số km
7,697
Động cơ
695,585 Mã lực
Cụ Nguyễn Du không giành bản quyền. Nhueng nhiều học giả, nhà phê bình VN đã đang cố giành hộ đấy!

Một số nick ở đây cũng đang cố đấm ăn xôi giành hộ …

Còn cụ bảo Hoàng Hải Vân thợ viết. Ừ thì cứ cho là thợ viết đi. Thợ lạc cũng có nghề rồi. Cụ có chữ nào phản bác lại Hoàng Hải Vân?

Cụ nên rõ là: nếu ở đại ngày nay khi quyền sở hữu trí tuệ được Pháp luật bảo vệ. Thì Truyện Kiều không có cửa để tồn tại và liệu hành đâu ! Hãy nhìn thẳng vào thực tế…

Biến văn xuôi thành thơ đi nữa. Cốt truyện giữ đến 99%. Tên nhân vật và tên địa danh giữ nguyên 100%. Thì cũng chỉ là hình thức chuyển thể / biên dịch hay phóng tác thôi. Không thể biến thành tác giả …
Em bảo thằng cha nhà báo đó, nó đúng hệ 3 môn 9 điểm.
Không nói thì người ta còn nghi ngờ...
 

Kiên Khùng

Xe container
Biển số
OF-785718
Ngày cấp bằng
27/7/21
Số km
7,697
Động cơ
695,585 Mã lực
Em khe khẽ hỏi tý, cụ Du khi phóng tác “Đoạn Trường Tân Thanh” có chua thêm câu “dựa theo tác phẩm abcd…” không cụ nhỉ. Em hỏi thật. Em nhớ cụ Chánh viết “Chúa Tàu Kim Qui” sau này hình như có ghi rõ. Như theo trào lưu bây giờ ý.
Nếu cụ Du không ghi, thời mạng mẽo chưa có, ko con AI bóc phốt, người ta lại tưởng do cụ làm tất bao năm, đến một ngày đẹp trời, có cụ nào phượt qua anh hàng xóm, xách về bản origin của cụ Thanh Tâm thế là rách việc.
“Rằng ca thì lỡ ca rồi …” akay chứ ko đùa!
Nhìn theo vận động tự nhiên, để có một cái mới, con ngườ phải trải qua quá trình mô phỏng cái đã có, sau đó mới đột biến để có cái mới hoàn toàn. Con người không biết đến lửa ngoài tự nhiên, sau đó bắt chước cách tạo lửa kiểu sơ khai nhất là ma sát 2 hòn đá thì không thể có như bây giờ. Em nhớ đâu thời cụ Du, mợ Điểm “da trắng vỗ bì bạch” diễn nôm “Chinh Phụ Ngâm” của cụ Côn hay thôi rồi, nhưng ghi rõ là cả 2 đồng tác giả, không có mợ ấy, chắc em cũng ko đủ trình biết đến cái hay của cụ Côn. Nên theo em, cụ Du cũng là đại tài khi viết Kiều bằng thơ nôm, nhưng ko thể phủ nhận cái gốc truyện từ bên kia được.
Câu "cảo thơm lần giở trước đền..." ngụ ý đọc sách xưa đấy cụ.
 

Tlbooks

Xe tăng
Biển số
OF-68488
Ngày cấp bằng
16/7/10
Số km
1,232
Động cơ
537,021 Mã lực
Hôm nay xem bức tượng "bi" về Hồng quân Liên Xô khá hay gửi tặng các cụ quan tâm đến đề tài chiến tranh

IMG_8179.jpeg
IMG_8180.jpeg


Có những tượng đài không được dựng chỉ bằng đồng đá, mà bằng ký ức, nước mắt và máu xương của cả một thời đại.

Lấy cảm hứng từ bộ phim Khi đàn sếu bay qua, từ bài thơ “Tôi bị giết ở ngoại ô Rzhev” của Alexander Tvardovsky và thi phẩm “Đàn sếu” của Rasul Gamzatov, nhà điêu khắc Andrei Korobtsov đã dành trọn ba năm để hoàn thiện hình hài người lính Hồng quân: chiếc áo khoác trận mạc buông trên vai, khẩu súng trong tay, đầu cúi xuống thành phố - như đang lắng nghe nhịp thở của những người còn sống.
“Tôi bị giết ở Rzhev,
Trên một đầm lầy không tên…
Đôi lúc tôi chợt nghĩ rằng, người lính
Không vĩnh viễn nằm sâu trong lòng đất,
Mà hóa thành những đàn sếu trắng tinh…”
Tượng đài Người lính Xô-viết được dựng tại làng Khorosevo, thành phố Rzhev, để tưởng niệm những chiến sĩ đã ngã xuống trong một trong những mặt trận đẫm máu nhất của Chiến tranh thế giới thứ hai. Suốt 14 tháng ròng rã (01/1942–03/1943), từng mét đất nơi đây đều phải đổi bằng sinh mạng con người. Hơn 1,3 triệu chiến sĩ Hồng quân thương vong; phía Đức Quốc xã cũng mất khoảng 700 nghìn quân. Rzhev - “cối xay thịt” của lịch sử.

Từ thượng nguồn Volga, dòng nước xuôi qua Rzhev như mang theo ký ức của máu xương. Thành phố từng có 56 nghìn dân, sau 420 ngày đêm bị vây hãm, chỉ còn lại 150 người sống sót. Những bản nhạc buồn vẳng trong gió. Những bó cẩm chướng đỏ, những vòng nguyệt quế lặng lẽ đặt dưới chân tượng. Có niềm tự hào, và cũng có những giọt nước mắt âm thầm của các cụ già khóc cho phần đời đã mất.

Với nhiều người, ký ức ấy còn gắn với một cảm thức “cùng một gốc” của không gian Đông Slav. Người xưa gọi Belarus là Bạch Nga, Ukraine là Tiểu Nga, và nước Nga ngày nay như Đại Nga - những cách gọi đã lùi vào lịch sử, nhưng vẫn nói lên rằng đã từng có một thời máu mủ, văn hóa và số phận đan cài. Bởi vậy, nỗi đau lớn nhất không chỉ nằm ở con số thương vong, mà ở chỗ những “người anh em” bị thời cuộc và đối đầu địa-chính trị kéo xa nhau.

Dẫu hiện tại có bao nhiêu rạn nứt, lịch sử có bao nhiêu khúc quanh bị lãng quên, thì dưới chân tượng đài này, lịch sử vẫn lặng lẽ nhắc rằng: ông cha của người Nga, Belarus và Ukraine đã từng đứng bên nhau trong cùng một trận tuyến, cùng chia sẻ sinh tử. Trong thơ ca và ký ức, họ không nằm lại vĩnh viễn dưới lòng đất - mà hóa thành những đàn sếu trắng, cùng bay qua bầu trời của một thời bi tráng.

Có những bức tượng là của một quốc gia.
Và có những bức tượng -như ở Rzhev -là của nhân dân.
Của ký ức chung. Của những đàn sếu trắng không bao giờ trở lại, nhưng mãi mãi bay trong tâm thức con người.

(Ảnh: ngài Tổng thống Nga và Bê la rút khai mạc bức tượng này, lẽ ra anh em Ukraina cũng phải ở đây nhưng ae đã theo ngoại bang, hy vọng một ngày không xa, đầy đủ những con cháu của các thế hệ anh hùng, cùng nắm tay nhau, cùng cúi đầu, đặt nhành hoa thơm tưởng niệm những cha ông của họ đã sống, chiến đấu, và chết vì nhau, vì cùng gìn giữ chung đất mẹ)

625210477_928461576525896_8824348539156959222_n.jpg
image1.jpg
 

X_axe

Xe container
Biển số
OF-868186
Ngày cấp bằng
18/9/24
Số km
6,741
Động cơ
61,844 Mã lực
Có những tượng đài không được dựng chỉ bằng đồng đá, mà bằng ký ức, nước mắt và máu xương của cả một thời đại.

Lấy cảm hứng từ bộ phim Khi đàn sếu bay qua, từ bài thơ “Tôi bị giết ở ngoại ô Rzhev” của Alexander Tvardovsky và thi phẩm “Đàn sếu” của Rasul Gamzatov, nhà điêu khắc Andrei Korobtsov đã dành trọn ba năm để hoàn thiện hình hài người lính Hồng quân: chiếc áo khoác trận mạc buông trên vai, khẩu súng trong tay, đầu cúi xuống thành phố - như đang lắng nghe nhịp thở của những người còn sống.

Tượng đài Người lính Xô-viết được dựng tại làng Khorosevo, thành phố Rzhev, để tưởng niệm những chiến sĩ đã ngã xuống trong một trong những mặt trận đẫm máu nhất của Chiến tranh thế giới thứ hai. Suốt 14 tháng ròng rã (01/1942–03/1943), từng mét đất nơi đây đều phải đổi bằng sinh mạng con người. Hơn 1,3 triệu chiến sĩ Hồng quân thương vong; phía Đức Quốc xã cũng mất khoảng 700 nghìn quân. Rzhev - “cối xay thịt” của lịch sử.

Từ thượng nguồn Volga, dòng nước xuôi qua Rzhev như mang theo ký ức của máu xương. Thành phố từng có 56 nghìn dân, sau 420 ngày đêm bị vây hãm, chỉ còn lại 150 người sống sót. Những bản nhạc buồn vẳng trong gió. Những bó cẩm chướng đỏ, những vòng nguyệt quế lặng lẽ đặt dưới chân tượng. Có niềm tự hào, và cũng có những giọt nước mắt âm thầm của các cụ già khóc cho phần đời đã mất.

Với nhiều người, ký ức ấy còn gắn với một cảm thức “cùng một gốc” của không gian Đông Slav. Người xưa gọi Belarus là Bạch Nga, Ukraine là Tiểu Nga, và nước Nga ngày nay như Đại Nga - những cách gọi đã lùi vào lịch sử, nhưng vẫn nói lên rằng đã từng có một thời máu mủ, văn hóa và số phận đan cài. Bởi vậy, nỗi đau lớn nhất không chỉ nằm ở con số thương vong, mà ở chỗ những “người anh em” bị thời cuộc và đối đầu địa-chính trị kéo xa nhau.

Dẫu hiện tại có bao nhiêu rạn nứt, lịch sử có bao nhiêu khúc quanh bị lãng quên, thì dưới chân tượng đài này, lịch sử vẫn lặng lẽ nhắc rằng: ông cha của người Nga, Belarus và Ukraine đã từng đứng bên nhau trong cùng một trận tuyến, cùng chia sẻ sinh tử. Trong thơ ca và ký ức, họ không nằm lại vĩnh viễn dưới lòng đất - mà hóa thành những đàn sếu trắng, cùng bay qua bầu trời của một thời bi tráng.

Có những bức tượng là của một quốc gia.
Và có những bức tượng -như ở Rzhev -là của nhân dân.
Của ký ức chung. Của những đàn sếu trắng không bao giờ trở lại, nhưng mãi mãi bay trong tâm thức con người.

(Ảnh: ngài Tổng thống Nga và Bê la rút khai mạc bức tượng này, lẽ ra anh em Ukraina cũng phải ở đây nhưng ae đã theo ngoại bang, hy vọng một ngày không xa, đầy đủ những con cháu của các thế hệ anh hùng, cùng nắm tay nhau, cùng cúi đầu, đặt nhành hoa thơm tưởng niệm những cha ông của họ đã sống, chiến đấu, và chết vì nhau, vì cùng gìn giữ chung đất mẹ)

625210477_928461576525896_8824348539156959222_n.jpg
image1.jpg
Bức đẹp nhất về chiến tranh VN có lẽ là bức Mẹ Thứ?

IMG_8183.jpeg
IMG_8182.jpeg


Còn đài tưởng niệm Thành cổ Quảng Trị hơi giản đơn chưa thật ấn tượng?

IMG_8181.jpeg
 

belo

Xe điện
Biển số
OF-76592
Ngày cấp bằng
29/10/10
Số km
3,848
Động cơ
800,953 Mã lực
Nơi ở
Da nang
Bức đẹp nhất về chiến tranh VN có lẽ là bức Mẹ Thứ?

IMG_8183.jpeg
IMG_8182.jpeg


Còn đài tưởng niệm Thành cổ Quảng Trị hơi giản đơn chưa thật ấn tượng?

IMG_8181.jpeg
Tượng đài Thành cổ Quảng trị là nấm mồ chung, làm thang lên, thành ra con cháu đi trên mộ, có vẻ không đúng theo văn hoá VN.
 
Chỉnh sửa cuối:

hoaoaihuong

Xe điện
Biển số
OF-313492
Ngày cấp bằng
27/3/14
Số km
2,577
Động cơ
275,362 Mã lực
Thành cổ Quảng trị là nấm mồ chung, làm thang lên, thành ra con cháu đi trên mộ, có vẻ không đúng theo văn hoá VN.
Không hiểu sao, em bước vào đây có cảm giác như không khí như đặc quánh lại, dù không gian rất mở. Lòng như chùng xuống, đi nhẹ nói khẽ, chọn một góc vườn ngồi xuống, lặng lẽ châm điếu thuốc và cũng ko muốn nghe thêm một câu chuyện nào từ hdv.
 

cenarius

Xe hơi
Biển số
OF-446501
Ngày cấp bằng
19/8/16
Số km
140
Động cơ
210,258 Mã lực
Tuổi
37
@. "Nỗi buồn chiến tranh" chưa nhổ được rễ thì lại "nhoi" lên "Khi én đưa thoi".
-----
KHI ÉN ĐƯA THOI - CÓ DẤU HIỆU
"RÁC PHẨM" MỚI
(Nguyên Hà-Đại tá, PGS,TS triết học)
---------
Nhân dịp sắp đón Xuân Bính Ngọ, nhiều nhà sách rầm rộ PR món ăn tinh thần trong thực đơn ngày Tết. Đáng lưu ý trong thực đơn là món "KHI ÉN ĐƯA THOI" - sản phẩm hợp tác giữa Omega và Tạp chí Xưa & Nay (Nguyễn Hạnh tuyển chọn - Nxb Thế giới, tháng 12/2025).
Khi én đưa thoi được quảng cáo là một ấn phẩm viết về con người, lịch sử và văn hoá Việt - một cuộc trở về đầy ý nghĩa. Cuốn sách gồm 32 bài viết, được ca ngợi là những "công trình nghiên cứu công phu" dẫn dắt độc giả vén sương mờ, khám phá những trầm tích liên quan đến con người, lịch sử và văn hóa Việt.
Tiếp cận bước đầu món mới "Khi én đưa thoi", ngoài những nội dung phản ánh ít nhiều chân thực về con người, lịch sử và văn hoá Việt, thì có không ít chi tiết nội dung có dấu hiệu xuyên tạc lịch sử. Xin dẫn ra một số chi tiết đáng quan tâm:
- Từ trang 175 - 215, đã xuyên tạc về phong trào Tây Sơn là "nhung đỗ, man rợ..."; coi Nguyễn Huệ, Nguyễn Nhạc là "g.i.ặ.c", là "phản nghịch", với những dòng đổi trắng thay đen:
"Triều đình Đại Việt xảy ra việc quân biến Tây Sơn soán đoạt Vương triều, quân thần tẩu quốc. Lúc chúa Nguyễn Phúc Ánh tiến hành phục quốc... đánh đuổi quân phản nghịch... ". Và "kẻ tử thủ Nguyễn Huệ bị quái ác hóa là kẻ soán nghịch"... "mượn phù Lê, Lê đâu mà phù? Nói diệt Trịnh, Trịnh tội gì mà diệt...".
Chỉ bằng những dòng trên, Khi én đưa thoi đã lật ngược, phủ định Triều đại Tây Sơn, chà đạp Anh hùng dân tộc Quang Trung - Nguyễn Huệ.
- Khi viết về Cuộc Kháng chiến chống Mĩ xâm lược và tay sai, Khi én đưa thoi đã sử dụng nhiều thủ đoạn tinh vi dẫn nguồn từ sách khác, tác giả khác, múa may câu chữ đan xen thật - giả, mượn lời để nói Quân giải phóng là 'g.i.ặ.c' trong sự kiện 30/4/1975, giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước. Đây là trích dẫn lấy trong bài của Nguyễn Hữu Ái: "50 năm nhìn lại - ông Dương Văn Minh với sự kiện 30.4.1975":
"Có lẽ ghi nhận của tác giả Trần Văn Chánh về Dương Văn Minh là công bằng và chính xác nhất". (Trang 283).
"Rõ ràng ông Dương Văn Minh đầu hàng 'g.i.ặ.c'...".
Đây là sự tráo trở, đổi trắng thay đen gọi Quân Giải phóng là 'g.i.ặ.c'.
* *
*
Cuốn sách có "dấu hiệu" xuyên tạc về con người, lịch sử và văn hóa Việt trên đang được tung hô rầm rộ trên truyền thông, báo chí. Đáng tiếc là một số tờ báo chính thống đã đăng bài quảng bá cho cuốn sách này. Chẳng hạn:
* Báo Sài Gòn giải phóng: "Khi én đưa thoi" - hành trình nhìn lại con người, lịch sử và văn hoá... là một cuộc trở về đầy ý nghĩa trong những ngày đầu năm, là dịp nhìn lại hành trình lâu dài của dân tộc qua những số phận, những biến cố và những di sản còn lưu giữ trong tâm thức Việt".
* Báo Nhân Dân điện tử: "Bên cạnh "Sách Tết Bính Ngọ" của Đông A, thị trường còn ghi nhận sự góp mặt của "Nhâm nhi Tết Bính Ngọ"... và ấn phẩm "Khi én đưa thoi: con người, lịch sử và văn hóa Việt".
Vấn đề đặt ra đòi hỏi cộng đồng yêu nước chân chính, tôn trọng công lý, chính nghĩa, sự thật lịch sử cần lưu tâm đọc, phân tích, đánh giá những nội dung xuyên tạc lịch sử trong sách Khi én đưa thoi. Qua đó phê phán, kiến nghị các cơ quan chức năng kịp thời xử lý khi đủ căn cứ kết luận nó là "rác phẩm", là công cụ phục vụ mưu đồ xét lại lịch sử dân tộc và lịch sử cách mạng Việt Nam.


IMG_0391.jpeg
Em mới đọc được tin trên facebook. Quyển này bị thu hồi. Edited:
Luật chỉ phạt mấy thằng xuyên tạc này có 10-20m.

Thu hồi “Khi én đưa thoi”: Không thể nhân danh nghiên cứu để xuyên tạc lịch sử
Theo thông tin được Trung tướng Nguyễn Thanh Tuấn, nguyên Cục trưởng Cục Tuyên huấn, Tổng cục Chính trị Quân đội nhân dân Việt Nam chia sẻ trên trang cá nhân, ông bày tỏ sự hoan nghênh đối với quyết định của Nhà xuất bản Thế giới trong việc thu hồi và tiêu hủy cuốn sách “Khi én đưa thoi” – một ấn phẩm bị dư luận chỉ ra là chứa nhiều sai phạm nghiêm trọng về lịch sử.

Thực tế, sau khi vấp phải làn sóng phản biện gay gắt và sự lên án mạnh mẽ từ xã hội, Nhà xuất bản Thế giới đã buộc phải ra quyết định thu hồi, tiêu hủy cuốn sách nói trên. Đây là động thái cần thiết nhằm khắc phục hậu quả đã gây ra, đồng thời cho thấy trách nhiệm không thể né tránh của đơn vị xuất bản trước những tác động tiêu cực đối với nhận thức lịch sử và đời sống xã hội.

“Khi én đưa thoi” là tuyển tập các bài viết từng đăng trên tạp chí Xưa và Nay, đề cập đến các vấn đề con người, lịch sử và văn hóa Việt Nam. Tuy nhiên, thay vì tiếp cận lịch sử một cách khách quan, khoa học và có trách nhiệm, cuốn sách lại bị dư luận chỉ ra là chứa nhiều chi tiết sai lệch, cách nhìn phiến diện, thậm chí có dấu hiệu tôn vinh, đánh giá lệch lạc một số nhân vật lịch sử như Gia Long, Lê Văn Duyệt. Những nội dung này không chỉ gây tranh cãi trong giới nghiên cứu mà còn tạo ra ảnh hưởng tiêu cực đối với nhận thức xã hội, đặc biệt trong bối cảnh yêu cầu bảo vệ tính chuẩn xác, chuẩn mực của lịch sử dân tộc ngày càng được đặt ra nghiêm ngặt.

Cần nhấn mạnh rằng, tạp chí Xưa và Nay là cơ quan của Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam – một tổ chức nghề nghiệp có uy tín trong lĩnh vực nghiên cứu và phổ biến lịch sử. Nhà sử học Dương Trung Quốc, Tổng Thư ký Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam, là người gắn bó chặt chẽ với quá trình hình thành và phát triển của tạp chí, đồng thời giữ vai trò quan trọng trong việc định hướng nội dung ngay từ những ngày đầu. Vì vậy, những sai lệch nghiêm trọng xuất hiện trong ấn phẩm không thể bị xem nhẹ hay quy về những “sơ suất kỹ thuật” đơn thuần, mà đòi hỏi phải được nhìn nhận một cách nghiêm túc về trách nhiệm học thuật, trách nhiệm xã hội và trách nhiệm chính trị trong hoạt động nghiên cứu, biên soạn và xuất bản lịch sử.

Việc thu hồi, tiêu hủy “Khi én đưa thoi” là cần thiết, song quan trọng hơn, đây phải được coi là một bài học cảnh tỉnh sâu sắc: lịch sử không phải là lĩnh vực để tùy tiện diễn giải theo cảm tính hay quan điểm cá nhân, càng không thể bị bóp méo dưới danh nghĩa “nghiên cứu”, “đa chiều” hay “cách nhìn mới”. Tôn trọng sự thật lịch sử là yêu cầu tối thiểu và cũng là ranh giới không thể vượt qua trong hoạt động khoa học và xuất bản.


 
Chỉnh sửa cuối:

theanh90

Xe điện
Biển số
OF-69327
Ngày cấp bằng
28/7/10
Số km
2,048
Động cơ
464,212 Mã lực
Tay này kể cũng bậy, dám nói người xưa là "ăn cắp bản quyền", kết tội không cần bằng chứng. Câu trước thì nó nói là phóng tác, câu sau nó kết luận là vi phạm/ xâm phạm bản quyền, trong khi chả chỉ ra được là theo luật nào.
Có khi cũng chưa đọc cả hai tác phẩm này, giống một số tướng phê bình NBCT, mà cụ đã dẫn.
Truyền thông quan trọng nói nhiều không cần nói đúng, vì chỉ cần 100 thằng thì 70 thằng không được biết sự thật là thành công. Nhỉ
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top