[Funland] Tiểu thuyết chiến tranh Việt Nam

Nguoimoivao3

Xe điện
Biển số
OF-326532
Ngày cấp bằng
9/7/14
Số km
2,413
Động cơ
297,475 Mã lực
]
Trình em không đủ cụ ạ. Đại ý thế thôi, vì dịch có nhiều kiểu, dịch sát nghĩa, dịch kiểu viết lại..nên em xem phong cách rồi đoán thế thôi. Ví dụ: tiểu đoàn bị tiêu diệt xoá phiên hiệu, dịch là lost battalion..
Thanks cụ đã cho thêm 1 ví dụ cụ thể

Đó , các cụ đã thấy chưa?

Trong tiếng Việt. Cái từ “bị tiêu diệt” chỉ dùng để chỉ kẻ thù …

NBCT viết về quân ta. Mà lại nói quân ta “bị tiêu diệt”. Thì không thể, không đáng được vinh danh! Mà cần đem Hoả táng!

Trong khi tiếng Anh. Thì nó không có sự phân biệt hay khác biệt. Và nó dùng từ “lót battalion”. Từ tiếng Anh này không thể hiện ra cái ẩn ý mất dạy và ác ý của tiếng Việt khi lão già tác giả dùng từ đó cho bên ta, bên quân đội có chính danh, chính nghĩa và chiến thắng …
 

Nguoimoivao3

Xe điện
Biển số
OF-326532
Ngày cấp bằng
9/7/14
Số km
2,413
Động cơ
297,475 Mã lực
Sách nào muốn bán tốt cũng cần mấy cái refer này mà, theo em không đáng để lưu tâm
Không nên có tâm thế vớ bất kỳ thứ gì bọn Tây khen cái là nhảy cẫng lên sung sướng
Thì thế. Người hiểu biết về văn chương và cũng từng cầm dăm bảy quyển sách tiếng nước ngoài. Thì lạ gì mấy lời khen bốc giời những rỗng tuyếch và hết sức vô thưởng vô phạt kiểu này? K kiểu khen cho có , cốt để PR bán sách đúng nghĩa.

Có vẻ bọn đang nhẩy cẫng lên tung hô NBCT chúng nó không biết điều này. Thấy mấy lời khen rỗng tuy ếch vô thưởng vô phạt mà chúng nó cứ như lũ zombie bị tiêm thuốc dại…
 

hoaoaihuong

Xe điện
Biển số
OF-313492
Ngày cấp bằng
27/3/14
Số km
2,513
Động cơ
-29,016 Mã lực
Thì thế. Người hiểu biết về văn chương và cũng từng cầm dăm bảy quyển sách tiếng nước ngoài. Thì lạ gì mấy lời khen bốc giời những rỗng tuyếch và hết sức vô thưởng vô phạt kiểu này? K kiểu khen cho có , cốt để PR bán sách đúng nghĩa.

Có vẻ bọn đang nhẩy cẫng lên tung hô NBCT chúng nó không biết điều này. Thấy mấy lời khen rỗng tuy ếch vô thưởng vô phạt mà chúng nó cứ như lũ zombie bị tiêm thuốc dại…
Biết, quá biết là đằng khác. Nhưng lợi dụng được thì lợi dụng thôi. Tội cho những người lâu lâu mới mó tay 1 cuốn sách hay đọc sách qua người khác, cứ tưởng khám phá ra chân trời mới, lại thêm con AI chuyên nịnh vuốt đuôi, cứ tưởng mình là nhất. Haiz ….
 
Chỉnh sửa cuối:

Nguoimoivao3

Xe điện
Biển số
OF-326532
Ngày cấp bằng
9/7/14
Số km
2,413
Động cơ
297,475 Mã lực
Tuỳ cảm nhận mỗi người nhưng mình thấy Cánh đồng bất tận của Nguyễn Ngọc Tư là hay nhất từ trước đến nay về văn xuôi Việt Nam. Nhẹ nhàng lãng đãng không đao to búa lớn mà rất thấm thía, thực sự nhân bản; chữ nghĩa không thừa không thiếu, tự nhiên

Tiếc là phim chuyển thể làm chưa tới (dù cảnh quay khá đẹp nhưng chưa thật sâu sắc về con người, kịch tính) chỉ đạt Cánh diều vàng chưa đạt giải lớn quốc tế
Nguyễn Ngọc Tư. Là thiếu một tác phẩm có Tầm cỡ, mang tầm vóc lớn đó cụ!

Cánh đồng bất tận có thể hay. Nhưng rất tiếc không phải là tác phẩm lớn. Chỉ là một truyện dài vừa….

Nguyễn Ngọc Tư có bút pháp riêng, đồng nhất, tự nhiên và đậm chất Nam bộ. Nhưng chỉ dừng ở thế thôi. Truyện ngắn hay những mẩu chuyện cụm vặt. Cánh đồng bất tận là truyện dài nhất …

Tư chỉ dừng ở mức một tác giả nữ có ghi dấu ấn thôi…
 

TonkHankZa

Xe tải
Biển số
OF-891459
Ngày cấp bằng
16/8/25
Số km
270
Động cơ
3,470 Mã lực
Tuổi
38
Nguyễn Ngọc Tư. Là thiếu một tác phẩm có Tầm cỡ, mang tầm vóc lớn đó cụ!

Cánh đồng bất tận có thể hay. Nhưng rất tiếc không phải là tác phẩm lớn. Chỉ là một truyện dài vừa….

Nguyễn Ngọc Tư có bút pháp riêng, đồng nhất, tự nhiên và đậm chất Nam bộ. Nhưng chỉ dừng ở thế thôi. Truyện ngắn hay những mẩu chuyện cụm vặt. Cánh đồng bất tận là truyện dài nhất …

Tư chỉ dừng ở mức một tác giả nữ có ghi dấu ấn thôi…
Văn học VN tự cổ chí kim thì em vẫn xếp Truyện Kiều là number 1, đứng riêng 1 vị trí độc nhất vô nhị luôn
 

X_axe

Xe container
Biển số
OF-868186
Ngày cấp bằng
18/9/24
Số km
6,571
Động cơ
58,636 Mã lực
Văn học VN tự cổ chí kim thì em vẫn xếp Truyện Kiều là number 1, đứng riêng 1 vị trí độc nhất vô nhị luôn
Truyện Kiều 1 phần hay là cốt truyện, thì cốt truyện lại phóng tác từ Kim vân kiều truyện của Thanh Tâm Tài Nhân của Trung Quốc nên khó là tiêu biểu cho Việt Nam? nếu gọi là tác phẩm chuyển thể thì Ok
 

tornado2025

Xe hơi
Biển số
OF-892936
Ngày cấp bằng
12/9/25
Số km
107
Động cơ
1,605 Mã lực
Tuổi
52
Không thấy từ “Tuyệt tác” hay “Kinh điển” nào cả…

Và nhà văn thì vô danh tiểu tốt …

Và tôi muốn nhắc cho mấy Zombie như cụ tỉnh mộng về những lời khen kiểu này. Là hầu hết các cuốn sách xuất bản bên Mỹ, bìa sách dđều đầy ắp những lời khen rỗng tuyết cho đến vô thưởng vô phạt kiểu này …

Một kiểu PR của bên xuất bản. Hòng để bán sách thôi. Chứ rỗng tuyếch …
Này thì ko thấy "kinh điển", này thì "bên Mỹ":

1000054708.jpg
 

X_axe

Xe container
Biển số
OF-868186
Ngày cấp bằng
18/9/24
Số km
6,571
Động cơ
58,636 Mã lực
Nguyễn Ngọc Tư. Là thiếu một tác phẩm có Tầm cỡ, mang tầm vóc lớn đó cụ!

Cánh đồng bất tận có thể hay. Nhưng rất tiếc không phải là tác phẩm lớn. Chỉ là một truyện dài vừa….

Nguyễn Ngọc Tư có bút pháp riêng, đồng nhất, tự nhiên và đậm chất Nam bộ. Nhưng chỉ dừng ở thế thôi. Truyện ngắn hay những mẩu chuyện cụm vặt. Cánh đồng bất tận là truyện dài nhất …

Tư chỉ dừng ở mức một tác giả nữ có ghi dấu ấn thôi…
Đôi khi cứ nghĩ "tầm vóc lớn" là phải đồ sộ, tiểu thuyết, nhiều trang? :) mình không nghĩ vậy, quan trọng là nó hay và nhân văn phản ánh được chiều sâu nội tâm của tác giả, nhân vật và gợi được chiều sâu nội tâm của người đọc
 

TonkHankZa

Xe tải
Biển số
OF-891459
Ngày cấp bằng
16/8/25
Số km
270
Động cơ
3,470 Mã lực
Tuổi
38
Truyện Kiều 1 phần hay là cốt truyện, thì cốt truyện lại phóng tác từ Kim vân kiều truyện của Thanh Tâm Tài Nhân của Trung Quốc nên khó là tiêu biểu cho Việt Nam? nếu gọi là tác phẩm chuyển thể thì Ok
Truyện Kiều được công nhận rộng rãi từ nhiều thế hệ rồi, cái này được mổ xẻ nhiều từ mấy trăm năm nay rồi :D
Em nghĩ với giá trị nghệ thuật, dùng từ, cải biên cốt truyện, giá trị nhân văn... thì xứng đáng đó.
 

X_axe

Xe container
Biển số
OF-868186
Ngày cấp bằng
18/9/24
Số km
6,571
Động cơ
58,636 Mã lực
Truyện Kiều được công nhận rộng rãi từ nhiều thế hệ rồi, cái này được mổ xẻ nhiều từ mấy trăm năm nay rồi :D
Em nghĩ với giá trị nghệ thuật, dùng từ, cải biên cốt truyện, giá trị nhân văn... thì xứng đáng đó.
Hay thì hay rồi, có ai nói không hay đâu :) nhưng tính nguyên bản (original) chưa trọn vẹn
 

tornado2025

Xe hơi
Biển số
OF-892936
Ngày cấp bằng
12/9/25
Số km
107
Động cơ
1,605 Mã lực
Tuổi
52
Trình em không đủ cụ ạ. Đại ý thế thôi, vì dịch có nhiều kiểu, dịch sát nghĩa, dịch kiểu viết lại..nên em xem phong cách rồi đoán thế thôi. Ví dụ: tiểu đoàn bị tiêu diệt xoá phiên hiệu, dịch là lost battalion..
Cả câu đó bên bản dịch TA là thế nào vậy, cụ?
 

belo

Xe điện
Biển số
OF-76592
Ngày cấp bằng
29/10/10
Số km
3,823
Động cơ
801,378 Mã lực
Nơi ở
Da nang
Cái phần cụ nói tương ứng bên TA là "... almost totally wiped out", cụ ạ.
Vâng cụ, cá nhân em thích kiểu dịch sát nghĩa, cho nó khốc liệt:
This was Kiên’s ground. It was here, at the end of the dry season of 1969—the most merciless dry season the entire B3 Front had ever known—that the 27th Independent Battalion, the doomed unit of which he was one of only ten men to survive, was surrounded and annihilated, its designation erased beyond recovery. A battle of cold, unrestrained savagery…
 

Nguoimoivao3

Xe điện
Biển số
OF-326532
Ngày cấp bằng
9/7/14
Số km
2,413
Động cơ
297,475 Mã lực
Đôi khi cứ nghĩ "tầm vóc lớn" là phải đồ sộ, tiểu thuyết, nhiều trang? :) mình không nghĩ vậy, quan trọng là nó hay và nhân văn phản ánh được chiều sâu nội tâm của tác giả, nhân vật và gợi được chiều sâu nội tâm của người đọc
Hay và nhân văn. Thì đúng là không phụ thuộc hay liên can đến độ dài hay tầm cỡ / tầm vóc tác phẩm thưa cụ …

Nhueng hay và nhân văn. Thì chưa đủ để thành Tuyệt tác hay Tác phẩm kinh điển ạ …

Tuyệt tác nghĩa là Tác phẩm Trác tuyệt .

Nghĩa của từ “Trác tuyệt” là “ … cực kỳ xuất sắc, cao vượt hẳn lên, không có gì sánh bằng, mang sắc thái trang trọng, văn chương, dùng để ca ngợi tài năng, vẻ đẹp hay phẩm chất ở đỉnh cao…”

Mà để xuất sắc, cao vượt hẳn lên. Thì tính tầm cỡ/ tầm vóc. Là một trong những yếu tố chính! Thêm cả những yếu tố mình đã list ra ở trang trước. Mới có thể thành Tuyệt tác được. Chỉ hay và nhân văn thôi là chưa đủ; chưa bao giờ đủ để có thể coi là Tuyệt tác…

Trong lịch sử văn học thế giới . Không có nhiều Tác phẩm có thể coi là Tuyệt tác văn chương đâu. Kể cả nhiều tác phẩm đoạt giải Nobel cũng không được coi là tuyệt tác.

Trong tiếng Anh từ tương đương Tuyệt tác là “Great Masterpiece”. Cũng rất hiếm khi được dùng. Để PR thì đa số sách xuất bản ở Anh, Mỹ hay phương Tây thông thường cũng chỉ dùng từ Best để Seller và nhiều từ véo von rỗng tuy ếch vô thưởng vô phạt vv Nhueng hiếm khi dâm dùng từ “Great Masterpiece” để tăng bốc …

Những tác phẩm được coi là Tuyệt tác - Great Masterpiece gọi tên:

- Tứ đại danh tác Trung Hoa
- Hamlet
- Chiến Tranh và Hoà Bình
- Những người Khốn khổ
- Nhà thờ Đức Bà Paris
- Tội ác và sự Trừng phạt
- Anh em nhà Karamazov
- Chuông Nguyện Hồn Ai
- Trăm Năm Cô Đơn
- Bác sĩ Zhivago

Mảng tiểu thuyết Fantasy thì có
- Chúa Nhẫn
- Harry Potter

Thông thả sẽ kể tên. Nhưng nói chung chỉ đếm trên đầu ngón tay…

Đến Cuốn Theo Chiều gió . Cũng chỉ là tác phẩm Best Seller và Vượt thời gian thôi. Là Tuyệt tác thì vẫn hơi non …
 
Chỉnh sửa cuối:

theanh90

Xe điện
Biển số
OF-69327
Ngày cấp bằng
28/7/10
Số km
2,025
Động cơ
463,866 Mã lực
IMG_1088.png

hậu quả của việc vinh danh đây, giờ Ai nó ưu tiên gợi ý thế này thì toàn dân dính trấu
 

tornado2025

Xe hơi
Biển số
OF-892936
Ngày cấp bằng
12/9/25
Số km
107
Động cơ
1,605 Mã lực
Tuổi
52
Hoá ra ông Gunter cụ trích ở trên cũng không khen bản dịch tiếng Anh này.
7810.png
7809.jpg
Cụ nói làm em phải đi tìm bài của ông này...

Ông giáo sư văn chương người Đức rất thẳng thắn, ko chút kiêng dè khi chê bản dịch của nhà báo Australia. Ông cũng đánh giá là NBCT hay hơn, đặc sắc hơn tác phẩm kinh điển "Phía Tây Không Có Gì Lạ". (Đúng là tính cách Đức: rất thẳng thắn, rõ ràng...) Ông thừa nhận sự ngưỡng mộ trước thủ pháp nghệ thuật của BN...

1000054715.jpg
1000054717.jpg
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top