Kết quả tìm kiếm

  1. doctor76

    [Funland] Santafe 2.2 máy dầu vẫn được nhiều người thích thế nhỉ?

    Em mua San máy xăng bản Premium đời 2021, lúc xuống hãng hai vợ chồng cãi nhau, em thích máy dầu, vợ nhất định đòi mua máy xăng, tất nhiên em là em chịu thua, bèn ngồi thừ kệ vợ và cậu em vợ muốn làm gì thì làm. Lúc giao xe bảo em lên lái em cũng từ chối, hehe. Chạy được gần 2 năm thì phải bán...
  2. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Lại phải cảm ơn cụ lần nữa
  3. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Cảm ơn cụ đã bổ sung thêm thông tin quý báu.
  4. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Để các cụ có cái nhìn rõ hơn về nước ta thời nhà Đường, xin bổ xung mấy thời điểm chính trong Cựu Đường Thư [thời gian đã được thư viện Bắc Kinh tính toán đổi ra năm Dương Lịch] 1. Năm Đinh Hợi , Đường Cao Tông; [ ngày 8 tháng 10 năm 681] Giao Châu được đổi tên thành An Nam đô hộ phủ. 2. Đường...
  5. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Bản dịch đến đây là hết, link tải sách cho cụ nào muốn đọc, bản PDF, https://www.mediafire.com/file/pxx8cy6aqw5tj1f/L%C4%A9nh+Bi%E1%BB%83u+L%E1%BB%A5c+D%E1%BB%8B+%E5%B6%BA%E8%A1%A8%E9%8C%84%E7%95%B0++(1).pdf/file?fbclid=IwAR3V6EoOS5UtrVgJ-N8MQUxU7qfo7Ndgz0onbM1-O2EH08KPK0WXL02UDU8 Sắp tới...
  6. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Ong Vò vẽ龐蜂 sinh sống ở núi rừng hoang vu, thường xuất hiện trên cây trám. Hình thù nó giống như ve sầu, bụng chứa chất độc nhưng mỏng manh. Nó tự kêu mình là “bàng phong” 龐蜂 [ong vò vẽ], tuy nghe thấy tiếng kêu nhưng hiếm ai bắt được. Người ta dùng giá cao để mua nó về làm thuốc. Người dân ở...
  7. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Con Rết 蜈蚣, Theo sách Nam Việt Chí南越志, có ghi chép về loài rết như sau: Rết lớn: Da của chúng có thể dùng để làm da trống. Thịt rết sau khi phơi khô, có thể làm món ăn ngon hơn thịt bò. Rết có thể dài đến vài thước và có khả năng ăn thịt bò. Người dân địa phương thường đánh trống và đốt đuốc để...
  8. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Rùa lớn蟕蠵, Rùa lớn, dân gian thường gọi là Tư Di 兹夷, là loài rùa núi lớn nhất. Người ta có thể đứng trên lưng nó và đi lại. Rùa sinh sản theo con nước dâng và di chuyển trong núi. Người dân địa phương thường bắt rùa để lấy mai bán. Để giữ nguyên vẹn mai rùa, cần dùng nêm gỗ tách thịt ra khỏi...
  9. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Lưỡng Đầu xà 兩頭蛇 [Rắn hai đầu], bên ngoài dãy núi có nhiều loại này. Đôi khi có con nhỏ bằng ngón tay, dài hơn một thước, vảy dưới bụng màu đỏ, có hoa văn gấm vằn. Một đầu có miệng và mắt, đầu kia giống rắn nhưng không có miệng và mắt. Nói rằng cả hai đầu đều có thể tiến lùi là sai lầm. Xưa kia...
  10. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Con Trăn 蚺蛇, con lớn dài đến 5-6 trượng [khoảng 27 - 30 mét], chu vi bốn năm thước, những con nhỏ hơn cũng không dưới 3-4 trượng [khoảng 18 - 21 mét]. Chu vi cũng được gọi là "vòng". Thân có hoa văn đốm, như gấm vằn cổ, người dân thường nói, vào mùa Xuân và mùa Hạ Trăn thường xuất hiện ở khu vực...
  11. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Tắc Kè 12 giờ 十二時蟲, chính là rắn và thằn lằn, loài này có màu đất, thân và đuôi dài hơn một thước, trên đầu nối với lưng có búi mào xoăn, leo trèo trên cỏ cây rất nhanh nhẹn, cũng thường xuất hiện ở khe hở hàng rào nhà người. Dân gian truyền rằng, nó thay đổi màu sắc theo mười hai giờ trong...
  12. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Sứa Biển 水母, Quảng Châu gọi là "水母" (Thủy Mẫu), Phúc Kiến gọi là "蛇原" (Xà Nguyên). [Chú thích: Nghi ngờ đọc là "駕切" (Giá Thiết)]; Hình dạng của nó là một khối, có màu tím nhạt hoặc trắng, lớn như cái mũ úp, nhỏ như cái bát. Phía dưới bụng có thứ giống như tua rua, dân gian gọi là chân, nhưng...
  13. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Bàng Hoạt 彭螖, người Ngô 吴 [tức là người Hán ở vùng Lưỡng Quảng, bắc Phúc Kiến] gọi là 彭越 Bàng Việt. Có lẽ do cách phát âm sai lệch. Chân không có lông, có thể ăn được. Vùng吴越 Ngô Việt thường dùng muối lạ để bảo quản hàng hóa tại chợ. Cua Dừa 竭朴 [nguyên văn: Kiệt Phác], to như con Bành Kì 蟛蜞...
  14. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Con Hào蠔 tức là con Hàu 牡蠣 [nguyên văn: Mẫu Lệ; vỏ nó gọi là lệ phòng 蠣房, thịt gọi là lệ hoàng 蠣黃, người phương Nam lại gọi là hào 蠔, tục gọi là hào sơn 蠔山, vỏ nung vôi gọi là lệ phấn 蠣粉], ban đầu chúng sinh ra ở ven đảo biển, nhỏ như nắm tay và dần dần phát triển về mọi phía, có thể cao tới một...
  15. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Cua Biển水蟹, càng cua bên trong đều chứa đầy nước muối, tự có vị mặn. Người Quảng Đông thường bắt cua, hấp chín, rồi hút lấy nước muối để nhấm nháp cùng rượu. Bên trong [con cua biển] có những con cua nhỏ, bé xíu như hạt đậu nành nhưng đầy đủ cả tám chân. Khi [con vật] đói, những con cua nhỏ sẽ...
  16. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Tử Bối 紫貝 [con Bạng tím] tức là loài Nhạ Loa砑螺 [ốc hương tím] [theo Tăng Tháo曾慥 trong sách Loại Thuyết類說, nội dung ghi chép trong sách thì: Nhạ Loa砑螺 cũng là Tử Bối 紫貝, cùng ý nghĩa nhưng khác cách diễn đạt]. Dân tộc Lê ở Trấn Hải, Hải Nam kiếm sống bằng cách hái lượm các sản vật từ bờ biển. Ốc...
  17. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Mực ống石矩 cũng thuộc giống cá Mực章舉, thân nhỏ mà chân dài, tẩm muối và nướng khô, ăn rất ngon. Ngoài ra còn có loại nhỏ hơn, hai chân bình thường, sau khi phơi khô thì giống như Xạ Đạp Thủ 似射踏子 [bàn đạp bắn cung]. Do đó, người Nam gọi nó là "bàn đạp bắn cung". [xét thơ Hàn Dũ 韓愈: 章舉馬甲柱,闕以怪自呈...
  18. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Tôm biển海蝦 [tôm Hùm], có vỏ mỏng manh và có màu đỏ tươi, phần đầu và hai chân trước của tôm có càng, và màu sắc của những phần này cũng là màu đỏ như son. Ta [tác giả] cũng thường đi biển, bỗng nhìn thấy hai chiếc vỏ tôm khổng lồ được treo trên vách cửa sổ. Hai chiếc vỏ tôm này còn nguyên vẹn cả...
  19. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    Hải Tỗn海鱒 [cá chày, cá rói; nhưng không đúng lắm, có lẽ tác giả miêu tả cá nhà táng hoặc cá voi] là loài cá lớn nhất trên biển, con nhỏ nhất cũng dài hơn nghìn thước. Truyền thuyết về việc cá nuốt chửng thuyền buồm không phải là hư cấu [bản gốc, hai câu này không có, nay dựa theo sách Thái Bình...
  20. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Đường: Lĩnh Biểu Lục Dị

    [huyện] Toàn Nghĩa ở vùng Tây Nam dãy Ngũ Lĩnh [ban đầu "全義" Toàn Nghĩa bị chép sai thành "金義" Kim Nghĩa. Tra cứu trong 唐地理志 Đường Địa Lý Chí, ta thấy có huyện Toàn Nghĩa, cùng với huyện Linh Xuyên được ghi chú trong phần chú thích, đều thuộc Quế Châu, nay sửa lại] Có núi Bàn Long 盤龍, trên núi...
Top