[Funland] Bài phát biểu chính sách quan trọng của TBT tại Đại học Oxford!!

QUANG1970

Xe lăn
Biển số
OF-547318
Ngày cấp bằng
25/12/17
Số km
13,094
Động cơ
385,470 Mã lực
Có ofer nào nói mình đạt Level C Tiếng Việt chưa cụ. :D
Nói mồm thì ............... Ngay cả Bằng cấp thì giả thì đầy ra bác ạ!
Level nào (A,B, C hay thiến sĩ) thì cứ xem văn là biết!

Phần tôi thì xin tự nhận là TV mới lớp ba trường làng, chữ nghĩa chửa đầy cái lá mít. :D
Bác vừa lòng chửa? :P
 
Chỉnh sửa cuối:

hoviethung

Xe lăn
Biển số
OF-98736
Ngày cấp bằng
5/6/11
Số km
13,975
Động cơ
559,828 Mã lực
Sóng Hồng (TC) trong hội nghị Văn hóa toàn quốc khang chiến có "chỉ đạo" đinh hướng cho văn nghệ sĩ khái niệm, văn nghệ sĩ cũng là chiến sĩ qua bài thơ "Là thi sĩ", trong đó có hai cau thơ nổi tiếng:

"Dùng cán bút làm đòn xoay chế độ.
Mỗi vần thơ bom đạn phá cường quyền"


Đó là thơ, còn đây là cặp câu đối, trong thời khắc đó:

Dùng cán bút chuyển đòn xoay học giả. :D
Mỗi dòng văn xoay lực chuyển anh tài! :P
Cụ có thể bình cụ thể hơn không? Thơ và câu đối khác nhau gì nhỉ?
 

cocsku

Xe ba gác
Biển số
OF-29844
Ngày cấp bằng
23/2/09
Số km
20,484
Động cơ
585,735 Mã lực
Nói chung có bài viết đọc trước đại học ở bển là ngon rồi. Ngày xưa tổng thống Mỹ sang ta cũng có bài đọc trước đại học ở ta. Cũng là người khác viết cho ổng đó thôi.
 

QUANG1970

Xe lăn
Biển số
OF-547318
Ngày cấp bằng
25/12/17
Số km
13,094
Động cơ
385,470 Mã lực
Nói chung có bài viết đọc trước đại học ở bển là ngon rồi. Ngày xưa tổng thống Mỹ sang ta cũng có bài đọc trước đại học ở ta. Cũng là người khác viết cho ổng đó thôi.

Vâng, ai cũng vậy, đâu cũng thế, khi nào cũng một cách/khuôn! :P
Chưa nói đây là một bài diễn văn rất quan trọng. mang ý nghĩa đặc biệt.

"Speech" chứ đâu phải "Dialogue" mà "spontaneous". :))
 

cocsku

Xe ba gác
Biển số
OF-29844
Ngày cấp bằng
23/2/09
Số km
20,484
Động cơ
585,735 Mã lực
Vâng, ai cũng vậy, đâu cũng thế, khi nào cũng một cách/khuôn! :P
Chưa nói đây là một bài diễn văn rất quan trọng. mang ý nghĩa đặc biệt.

"Speech" chứ đâu phải "Dialogue" mà "spontaneous". :))
Khuôn khác nhau đấy cụ. Bài của TBT ở đây tuy viết bằng tiếng anh, nhưng em đọc qua thì cách viết, ý tứ là rất giống với các bài diễn văn thường thấy ở Việt nam. Cách viết này phù hợp với tai người Việt nam hơn là các thính giả Âu Mỹ. Có lẽ ở bển cụ TBT sẽ đọc bằng tiếng Việt rồi họ mới dịch ra tiếng Anh.
Nhưng mà thôi chẳng sao, mình viết theo cách của mình âu cũng là giữ bản sắc, chứ việc gì phải theo lối của họ. Vị thế quốc tế của mình bây giờ cũng khác so với thời chiến tranh, mình không thể có những phát biểu hùng hồn như ngày xưa được nữa.
 
Chỉnh sửa cuối:

QUANG1970

Xe lăn
Biển số
OF-547318
Ngày cấp bằng
25/12/17
Số km
13,094
Động cơ
385,470 Mã lực
Khuôn khác nhau đấy cụ. Bài của TBT ở đây tuy viết bằng tiếng anh, nhưng em đọc qua thì cách viết, ý tứ là rất giống với các bài diễn văn thường thấy ở Việt nam. Cách viết này phù hợp với tai người Việt nam hơn là các thính giả Âu Mỹ. Có lẽ ở bển cụ TBT sẽ đọc bằng tiếng Việt rồi họ mới dịch ra tiếng Anh.
Nhưng mà thôi chẳng sao, mình viết theo cách của mình âu cũng là giữ bản sắc, chứ việc gì phải theo lối của họ. Vị thế quốc tế của mình bây giờ cũng khác so với thời chiến tranh, mình không thể có những phát biểu hùng hồn như ngày xưa được nữa.
FYI,
1/ Với "Speech" thì luôn luôn có bản dịch sẵn, khán phòng sẽ 3 option tùy theo hoàn cảnh:
a/ Thính giả nghe được nghe bản dịch qua phiên dịch của phía diễn giả (nói nhưng thực ra là đọc) bây giờ/ngày nay là qua tai nghe cá nhân, để đảm bảo .............. và "lòng tự hào dân tộc". :P
b/ Thính giả nghe được nghe bản dịch qua phiên dịch của phía diễn giả/hay phiên dịch tại chỗ kèm theo bản dịch giấy và bản gốc tiếng (ngôn ngữ) của diễn giả.
c/ Thính giả nghe nghe diễn giả nói kèm theo bản dịch giấy và bản gốc tiếng của diễn giả, không nghe phiên dịch.

2/ Với "Dialogue": thông thường có 2 tình huống chính:
a/ Vấn đáp trực tiếp: thì luôn là "dịch Cabin" nghĩa là phiên dịch phải rất giỏi và yêu cầu độ chính xác của phiên dịch phải từ 80% trở nên, và mức "tin cậy" trên 90% là OK.
b/ Vấn đáp mà câu hỏi (được/phải) đưa từ trước: thì luôn là tuy là "dịch Cabin" nhưng có câu hỏi trả lời đã được dịch trước nghĩa là phiên dich phải giỏi ứng đối nhanh, giọng "đẹp" và yêu cầu độ chính xác của phiên dịch 99%, và "tin cậy" 100% .
 
Chỉnh sửa cuối:

victo2025

Xe hơi
Biển số
OF-895294
Ngày cấp bằng
17/10/25
Số km
111
Động cơ
1,887 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Nói mồm thì ............... Ngay cả Bằng cấp thì giả thì đầy ra bác ạ!
Level nào (A,B, C hay thiến sĩ) thì cứ xem văn là biết!

Phần tôi thì xin tự nhận là TV mới lớp ba trường làng, chữ nghĩa chửa đầy cái lá mít. :D
Bác vừa lòng chửa? :P
Thế thì bụng giun là chắc, ngày bé học trường làng đa số bụng giun :))
 

QUANG1970

Xe lăn
Biển số
OF-547318
Ngày cấp bằng
25/12/17
Số km
13,094
Động cơ
385,470 Mã lực
Thế thì bụng giun là chắc, ngày bé học trường làng đa số bụng giun :))

Bụng tôi giun hay không gì thì chửa biết, vì học ít, kiếm tiền kém làm gì có tiền mà đi khám, nhưng đầu, và mồm bác thì có đấy, có có thì mới nghĩ ra mà nói chứ phỏng? :P
 

victo2025

Xe hơi
Biển số
OF-895294
Ngày cấp bằng
17/10/25
Số km
111
Động cơ
1,887 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Bụng tôi giun hay không gì thì chửa biết, vì học ít, kiếm tiền kém làm gì có tiền mà đi khám, nhưng đầu, và mồm bác thì có đấy, có có thì mới nghĩ ra mà nói chứ phỏng? :P
Kkk cụ nghe thấy em nói khi nào? Ý em là nhà thơ và bụng giun có mối quan hệ biện chứng, vì cụ tự nhận học trường làng :)
 

intl

Xe buýt
Biển số
OF-321902
Ngày cấp bằng
2/6/14
Số km
606
Động cơ
375,913 Mã lực
🥸

Ai viết, ai biên dich không quan trọng quan trong là cái thành phẩm nó như thế nào!

Với một lãnh đạo cao nhất nước VN, người đã dựng xây Kỷ nguyên mới, "thay đất đổi trời" được tuyệt đại đa số người dân tin tưởng và kính yêu như TBT Tô Lâm thì bất kỳ người thư ký, trợ lý hay vị chuyên viên nào giúp soạn thảo, hay biên dịch, hoặc hiệu đính bài phát biểu quan trong mà "gần cả một thiên niên kỷ, lần đâu tiên vang lên ở Đai học lừng danh Oxford" này, thì với họ, là một vinh dự vô cùng tận, và niềm hạnh phúc vô biên bác ạ!

Mến tài, chấp bút lừng Anh Quốc.
Kính đức, ngôn phong sáng Hội trường.​
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top