- Biển số
- OF-705663
- Ngày cấp bằng
- 27/10/19
- Số km
- 2,162
- Động cơ
- 117,437 Mã lực
Cụ nên chăm học tiếng Việt, chính tả sai tùm lum.cụ không cần lo chử Latin đối với em là ngôn ngữ chính. chẳng cần chăm học đâu, quạt tàu![]()
Cụ nên chăm học tiếng Việt, chính tả sai tùm lum.cụ không cần lo chử Latin đối với em là ngôn ngữ chính. chẳng cần chăm học đâu, quạt tàu![]()
Chữ Nôm nào lưu hành ở bình dân đấy? Đầu tiên là tên huý các cụ đã thành đại quan toàn Xoài với Ổi mới phải đặt chữ Nôm để phiên âm nhé, vì thế mới Hán Nôm lẫn lộn, sau khi đặt ra cả đống chữ mà không từ điển hoá được thì mới đặt truyện thơ để phổ cập chữ thông qua các thầy đồ đọc cho dân thuộc phần tiếng, thầy giữ phần hình chữ. Đến đỉnh cao nhất là truyện Kiều có từ điển mà cũng 5 6 bản khắc với nhiều chữ vẫn còn tồn nghi đấy.Chắc cụ ấy không biết đâu.
Cụ Hồ là con nhà quan, thuộc tầng lớp tinh hoa, nên chủ yếu học chữ Hán. Thơ cụ Hồ hoàn toàn viết bằng chữ Hán.
Chữ Nôm lưu hành ở tầng lớp bình dân, ở thôn quê. Hiện trạng là gia phả, sổ sách các cụ viết Hán, Nôm lẫn lộn, dịch ra quốc ngữ rất khó khăn với đại đa số người biết Hán nhưng không biết Nôm.
Cụ cũng hay nhể. Cùng lối nói và logic của cụ áp dụng cho người này thì khác, mà người kia thì khác.Làm ơn đừng so sánh lão Rốt với Cụ Hồ. Ngay cả Bill Gates viết cái Windows cho mấy chục triệu người Việt dùng cũng éo được đặt tên đường ở VN thì sao lão Rốt lại được?
Lão Rốt với chữ quốc ngữ là để làm từ điển cho mấy ông Tây học tiếng Việt, không phải để dạy người Việt viết chữ, vì thời đó chả ai dùng chữ này và chả có văn thơ gì viết bằng chữ này. Ngay cả Kinh Thánh cũng không viết bằng chữ quốc ngữ vì thời đó Nhà Thờ cấm dịch Kinh Thánh ra tiếng bản địa. Muốn biết Kinh Thánh thì một là học tiếng Latin, hai là cứ thông qua lời các Cha, các Cha bảo gì thì đó là Kinh Thánh.
Ngoài ra lão Rốt là người vi phạm pháp luật Việt Nam, đã bị ông cha ta là Chúa Nguyễn trục xuất.
Cụ vả hay lắm em ưng.Vầng, em chả khoái cái kiểu nói vuốt đuôi, sổ toẹt, nếu thì..
Nói như cụ thì Bill Gates ko viết ra DOS, WINDOWS làm nền tảng cho công nghệ máy tính hiện tại thì cũng có ai đó làm vì có người khác cũng đã làm được, phỏng cụ...
Hay cụ Hồ mà không giải phóng dân tộc, thống nhất đất nước thì cũng sẽ có ai đó làm, và ta nên sổ toẹt một cái công của cụ ấy là được, bẩm cụ.
Đúng là đứng nói thì không đau lưng, dễ thế mà bốn nghìn năm lịch sử em chả thấy cái lối chữ nga, chữ campuchia cho người Việt nào.
Khi nào cụ ra cái từ điển viết tiếng Việt kiểu campuchia thì gửi em cái nhé.
Chứ cái kiểu xài cho đã rồi sổ toẹt của cụ, em chẳng thẩm được.
Trước giờ em học, thì cái thành quả đi sau đều dựa trên công sức của người đi trước. Người Việt hiện tại chế cháo chữ viết cho người dân tộc, há chẳng phải xài lại bộ ký âm của cụ Rhodes đó sao?
Chữ Tàu, Chữ Nhật, Chữ Hàn vốn chẳng chung một bộ. Cụ không biết còn gom về làm một thì em biết trình độ và tầm hiểu biết của cụ tới đâu rồi. Mạn phép đừng quote còm của em nữa ạ.
Cụ so sánh sai!Làm ơn đừng so sánh lão Rốt với Cụ Hồ. Ngay cả Bill Gates viết cái Windows cho mấy chục triệu người Việt dùng cũng éo được đặt tên đường ở VN thì sao lão Rốt lại được?
Lão Rốt với chữ quốc ngữ là để làm từ điển cho mấy ông Tây học tiếng Việt, không phải để dạy người Việt viết chữ, vì thời đó chả ai dùng chữ này và chả có văn thơ gì viết bằng chữ này. Ngay cả Kinh Thánh cũng không viết bằng chữ quốc ngữ vì thời đó Nhà Thờ cấm dịch Kinh Thánh ra tiếng bản địa. Muốn biết Kinh Thánh thì một là học tiếng Latin, hai là cứ thông qua lời các Cha, các Cha bảo gì thì đó là Kinh Thánh.
Ngoài ra lão Rốt là người vi phạm pháp luật Việt Nam, đã bị ông cha ta là Chúa Nguyễn trục xuất.
Nguyễn Lân ko phải giáo sư, cụ ạ! Mọi bằng chứng cho thấy ông ấy chưa bao giờ đc phong học hàm giáo sư và trước 1945 thì chỉ là thầy giáo tiểu học, ko phải là thầy giáo trung học hay cao đẳng để gọi là "giáo sư". Chính-phủ cũng chưa từng có văn bản chính thức nào gọi ông ấy là "giáo sư" cả.Cụ mà đọc cuốn Từ Điển Tiếng Việt của giáo sư Nguyễn Lân mới hay ho, cuốn này sai nhiều lỗi giải thích từ vựng, xem ra trình độ am hiểu tiếng Việt của giáo sư thua cả ông Tây.
Sau em mới biết giáo sư hình như không thạo chữ Hán.
Hết rượu mời cụ. Cụ post sớm nhé, xem 1651 tiếng Việt nó thế nàoTôi rất muốn mở thớt về cụ Alexandre de Rhodes, vì đã dịch trọn- vẹn 2 cuốn Lịch sử xứ Đàng Ngoài, từ nguyên bản tiếng Latin, có chữ ký của cụ ấy.
Tôi đã đọc kỹ cuốn Từ Điển Việt Bồ La, xuất bản năm 1651, xem tiếng Việt ngày xưa với tiếng Việt bây giờ khác nhau thế nào, và, những vấn đề Ngữ pháp tiếng Việt trong bản gốc cuốn này.
Xưa nay vì định- kiến, các nhà khoa học Việt Nam không hề muốn biên soạn lại cuốn từ điển này để xem các quy tắc ngữ pháp thời ấy, các đại từ, danh từ, số ít, số nhiều, thì ,thời của động từ...mà trong cuốn này, cụ Rhodes trình- bày khá kỹ.
Công việc soạn Từ điển là sự tổng hợp kiến thức của rất nhiều giáo sĩ đi trước cụ Rhodes, có sự đóng góp của nhiều người Việt. Đặc biệt cuốn Lịch sử Nước An Nam của linh mục Bento Thiện viết năm 1630, bằng chữ Quốc ngữ, bản gốc lưu trữ còn, ..
Nhưng cụ Rhodes đã cố gắng hoàn thành 1 cuốn từ điển đầy đủ nhất , liệt kê gần như hoàn chỉnh các từ tiếng Việt thời đó, nêu được quy tắc ghép âm, ghép vần, ghép câu.
Nhiều từ tiếng Việt trong từ điển, nay không còn, nghĩa của nó có khi tôi phải tra ngược tiếng Latin mới biết.
Tôi cũng thấy, nhiều từ tiếng Việt đến giờ vẫn còn dùng phổ biến, như : thịt ba rọi ( ba chỉ), ấm ớ, đen như quạ...
Hẹn các cụ 1 thớt đầy đủ hơn.
Thế mà ông ấy soạn từ điển như đúng rồi, còn gọi là Từ điển Tiếng Việt -Giáo sư Nguyễn Lân...Cụ so sánh sai!
Ko có Windows thì người mình vẫn học tập, làm việc như thường suốt mấy chục năm. Hơn nữa, đây là SẢN PHẨM THƯƠNG MẠI, ko phải là SẢN PHẨM VĂN HÓA như chữ viết. Đó là sự khác nhau.
Cụ có thể bảo à, thế trước khi áp đặt chữ quốc ngữ thì dân ta vẫn học tập, làm việc như thường đấy thôi. Lại sai tiếp! Tỉ lệ mù chữ thời phong kiến là vô cùng lớn. Đến mức độ một ai đó biết chữ đã là giỏi lắm rồi. Còn giờ, nhờ chữ quốc ngữ mà gần 100% biết đọc, biết viết. Sự khác biệt ở chỗ đó đấy!
Bill tạo ra Windows để bán kiếm tiền. Còn mục đích của Rhodes ko phải để kiếm tiền mà là truyền đạo. Ẩn sau đó là gì thì chúng ta hoàn toàn võ đoán, ko có chứng cứ xác thực. Nhưng nhờ có nó mà toàn dân VN thoát nạn mù chữ, đc tiếp cận thông tin. Chữ viết là nền tảng văn hóa, kinh tế, xã hội. Đó là tầm quan trọng ko gì sánh đc.
Việc bị chúa Nguyễn trục xuất ko có nghĩa là giờ theo quan điểm hiện tại cũng là sai. Ngày xưa, vua chúa nhà Nguyễn cấm đạo Thiên Chúa, chém đầu linh mục và giáo dân. Vậy theo ý cụ, giờ Chính-phủ cũng phải đuổi sạch giáo dân à?
Nguyễn Lân ko phải giáo sư, cụ ạ! Mọi bằng chứng cho thấy ông ấy chưa bao giờ đc phong học hàm giáo sư và trước 1945 thì chỉ là thầy giáo tiểu học, ko phải là thầy giáo trung học hay cao đẳng để gọi là "giáo sư". Chính-phủ cũng chưa từng có văn bản chính thức nào gọi ông ấy là "giáo sư" cả.
Về cơ bản tiếng Việt thời cổ với bây giờ giống nhau 60%, nghĩa là, nếu cụ có du hành thời gian về thời ấy, cụ vẫn giao tiếp vô tư..heheheHết rượu mời cụ. Cụ post sớm nhé, xem 1651 tiếng Việt nó thế nào
Ông ấy bị vạch ra mấy trăm lỗi sai trong từ điển mà cụ.Thế mà ông ấy soạn từ điển như đúng rồi, còn gọi là Từ điển Tiếng Việt -Giáo sư Nguyễn Lân...
Truyện xuyên không em thấy vẫn chém gió bình thường màVề cơ bản tiếng Việt thời cổ với bây giờ giống nhau 60%, nghĩa là, nếu cụ có du hành thời gian về thời ấy, cụ vẫn giao tiếp vô tư..hehehe
Vụ nhiều từ điển sai và sai vài ngàn lỗi của cụ Nguyễn Lân và cụ ấy ko phải là GS đã có thớt bàn lâu rồi mà cụ. Trước nay nhiều người ý kiến nhưng chưa dứt điểm và chính thống, gần đây có bac Hoàng Tuấn Công xuất bản cuốn Từ điển Nguyễn Lân - Phê bình và khảo cứu phải nói là rất kỳ công và uyên thâm, đọc hay lắm cụ ạThế mà ông ấy soạn từ điển như đúng rồi, còn gọi là Từ điển Tiếng Việt -Giáo sư Nguyễn Lân...
Vâng.
Em đồng quan điểm với anh Đốc.
Thiết nghĩ ; Vụ việc đặt tên đường em nghĩ cũng không có gì phải đao to búa lớn, thế nhưng rồi cứ lồng cái này cái nọ vào làm cho nó trở nên phức tạp.
Thực ra thì nỗi ấm ức về mối quan hệ giữa mục đích và kết quả của việc tạo ra chữ latin ghi âm tiếng Việt cũng nên ghi nhận.Nên vậy cụ nhỉ.
Ai có công với dân tộc thì ghi nhận, như Yersin chẳng hạn..
Thời đó Chúa Nguyễn chưa đến nỗi cấm đạo. Rốt bị trục xuất là vì giảng dạy thiếu văn hóa, kiểu như nói Phật là phù thủy, đả kích Nho-Phật.Việc bị chúa Nguyễn trục xuất ko có nghĩa là giờ theo quan điểm hiện tại cũng là sai. Ngày xưa, vua chúa nhà Nguyễn cấm đạo Thiên Chúa, chém đầu linh mục và giáo dân. Vậy theo ý cụ, giờ Chính-phủ cũng phải đuổi sạch giáo dân à?.
Chắc cụ ấy không biết đâu.
Cụ Hồ là con nhà quan, thuộc tầng lớp tinh hoa, nên chủ yếu học chữ Hán. Thơ cụ Hồ hoàn toàn viết bằng chữ Hán.
Chữ Nôm lưu hành ở tầng lớp bình dân, ở thôn quê. Hiện trạng là gia phả, sổ sách các cụ viết Hán, Nôm lẫn lộn, dịch ra quốc ngữ rất khó khăn với đại đa số người biết Hán nhưng không biết Nôm.
Em đọc cuốn Từ Điển Nguyễn Lân rồi cụ ạ, ông này không biết chữ Hán, nghĩa Hán Việt nên giải thích rất ngô nghê, heheVụ nhiều từ điển sai và sai vài ngàn lỗi của cụ Nguyễn Lân và cụ ấy ko phải là GS đã có thớt bàn lâu rồi mà cụ. Trước nay nhiều người ý kiến nhưng chưa dứt điểm và chính thống, gần đây có bac Hoàng Tuấn Công xuất bản cuốn Từ điển Nguyễn Lân - Phê bình và khảo cứu phải nói là rất kỳ công và uyên thâm, đọc hay lắm cụ ạ
Đọc rồi tiếc cho cả 1 thế hệ, thụ hưởng nền gd củ chuối thầy buồn thật lão nhỉEm đọc cuốn Từ Điển Nguyễn Lân rồi cụ ạ, ông này không biết chữ Hán, nghĩa Hán Việt nên giải thích rất ngô nghê, hehe
Đặt mẹ nó là: "Ơ liếc xiêng đờ ruốc" thì dân Đà Nẵng ai người ta phản đối, Đã làm ra chữ quốc ngữ thì tên cũng phải Việt hoá luôn mới chuẩn.Vấn đề là nếu đặt ở m Nam thì ai nói.
nhưng đây là m Trung, các anh ấy còn chủ nghĩa ái quốc mạnh.
vậy thôi, chứ ngoài Sài Gòn hay Hanoi muốn đặt tên gì chả đc.
Chữ Nôm nói ra thì bảo là không tôn trọng các cụ nhà ta, chứ thật sự nó là cái phát minh đâm đầu vào tườngChữ Nôm thực ra không phổ biến nhiều trong dân gian đâu bác. Muốn dùng chữ Nôm được phải rất giỏi chữ Hán để từ đó dùng chữ Hán ký âm tiếng Việt thành một chữ mới. Bản chất cũng là dùng ký tự Hán để ký âm tiếng Việt giống việc dùng ký tự La tinh vậy. Tuy nhiên, ký tự La tinh chỉ có đôi chục và biểu đạt đến âm tiết nên nó dễ học dễ đọc hơn nhiều.
Ngày xưa, chữ Nôm liu hành ở tầng lớp Nho sĩ uyên thâm có tinh thần tông dật, còn thì gia phả sổ sách vẫn phải dùng chữ Hán. Văn bản chữ Nôm còn lưu giữ được đến nay chỉ chiếm một phần rất nhỏ so với các văn bản chữ Hán. Thậm chí ngay trong giai đoạn cuối nhà Nguyễn, ngôn ngữ hành chính của triều đình cũng như của chính phủ bảo hộ Pháp vẫn chỉ dùng chữ Hán và chữ Pháp cùng Cuốc ngữ. Chữ Nôm thực tế là một tử ngữ ngay khi nó ra đời ít lâu, chẳng qua tuyên truyền thế để bà con tưởng nước mình hoành tráng tự cường thôi.