[Funland] Thập cẩm bóng đá dưới góc nhìn của thichxedap1988

piston

Xe container
Biển số
OF-12752
Ngày cấp bằng
18/1/08
Số km
8,056
Động cơ
565,183 Mã lực
Cụ để ý đoạn văn nguyên mẫu tiếng Anh này:

A machinegun opened up on them. "To hell with the bag," Winters said.

Nếu dịch thô nó sẽ thế này: " Một khẩu súng máy bắt đầu bắn dữ dội vào họ. " Mặt kệ cái túi". Winters nói.

Nó ngắn gọn chỉ như trên thôi. Nhưng đoạn dịch và biên tập lại theo văn phong chiến tranh nó thế này:

" Ngay lúc ấy, một loạt đạn súng máy sắc lẹm xé toạc màn đêm, sượt qua hai người. Winters nghiến răng, gằn giọng:

"Mặc xác cái túi!" "


AI nó dịch theo vai trò là một nhà biên tập, nó thêm mắm muối vào cho đoạn văn thêm màu sắc. Nhưng cái mắm muối này nó lại cực kỳ hợp lý và logic về bối cảnh, thời gian, nhân vật cũng như cốt truyện. Vậy mới thấy mức độ sáng tạo của nó kinh khủng như thế nào.

Trong phim đoạn này có cái lúc anh lính dù bảo Winters là chúng ta bị lạc, Winters trả lời là Ko, chúng ta đang ở châu Âu.
 

Grandtouring

Xe container
Biển số
OF-34040
Ngày cấp bằng
26/4/09
Số km
5,793
Động cơ
932,586 Mã lực
Hỏi chút: nghề dịch thuật có bị ảnh hưởng bởi AI không ạ?

Chị họ của em làm bên công ty dịch thuật.Dạo này AI phát triển mạnh quá không biết nghề dịch thuật có bị ảnh hưởng không?
Chắc chắn là ảnh hưởng cực nặng. Em dùng ChatGPT, tần suất như zalo hằng ngày, nên em hiểu, nhiều người sẽ bị ảnh hưởng nặng bởi AI, nếu không học mà dùng nó đi.
 

newboyvt

Xe tăng
Biển số
OF-160565
Ngày cấp bằng
13/10/12
Số km
1,097
Động cơ
893,088 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
em vừa tìm hiểu thì Gói ChatGPT Plus với giá $20 USD/tháng là có bản 4.5 và tính năng "deep reserch" rồi, đúng không cụ? Em mới chỉ dùng bản free chơi chơi thôi, nên hơi bị ngu ngơ mà sắp tới mới có nhu cầu dịch 1 tài liệu khoảng 20 trang sang tiếng Trung nên định thử xem thế nào.
Nếu dịch các thứ tiếng bình thường thì có thể dùng ChatGPT, nhưng nếu dịch tiếng Trung để chính xác nhất thì dùng DeepSeek cụ ạ. Đấy là ý kiến trên trải nghiệm của em, hiện em đang dùng song song GPT Team và DeepSeek.
 

river8x

Xe tăng
Biển số
OF-107767
Ngày cấp bằng
4/8/11
Số km
1,811
Động cơ
951,663 Mã lực
Nghề viết sớ chắc vẫn tồn tại đc
 

Policier

Xe tải
Biển số
OF-791841
Ngày cấp bằng
30/9/21
Số km
455
Động cơ
35,470 Mã lực
Tuổi
44
Cụ nào hay cày phim thì biết, ngày trc có phim mới là phải đợi 1 đội dịch xong up sub.
Giờ cac web phim up liên tục, phụ đề có luôn.
Ngay cả các clip phim up tiktok AI nó cũng dịch luôn.
Đôi khi vẫn có sai sót do vướng tiếng lóng, từ chuyên ngành nhưng cơ bản là dịch ok.
Nghề dịch chỉ có dịch tay bo là AI chưa thay đc.
 

firstXpan

Xe tăng
Biển số
OF-813757
Ngày cấp bằng
7/6/22
Số km
1,236
Động cơ
203,620 Mã lực
Thế theo cụ toán lý hóa có tác dụng gì và ngoại ngữ có tác dụng gì?
Theo em thì bất kể công nghệ có phát triển gì gì đi nữa thì trẻ em vẫn phải học và rèn luyện toán ný hóa, ngoại ngữ vân vân như hiện tại.Đơn giản thể thôi ạ.
 

so232425

Xe tải
Biển số
OF-22469
Ngày cấp bằng
15/10/08
Số km
303
Động cơ
492,214 Mã lực
Đúng là thế này thì ngôn ngữ không còn là rào cản nữa. Em mới mò được cách chuyển ngôn ngữ sang tiếng việt khi xem video youtube đã thấy mở ra cả chân trời mới rồi.
cụ chia sẻ em với
 

phanthanhlong03

Xe tải
Biển số
OF-879041
Ngày cấp bằng
11/4/25
Số km
238
Động cơ
6,519 Mã lực
em vừa tìm hiểu thì Gói ChatGPT Plus với giá $20 USD/tháng là có bản 4.5 và tính năng "deep reserch" rồi, đúng không cụ? Em mới chỉ dùng bản free chơi chơi thôi, nên hơi bị ngu ngơ mà sắp tới mới có nhu cầu dịch 1 tài liệu khoảng 20 trang sang tiếng Trung nên định thử xem thế nào.
Bản free dịch cũng ok rồi cụ nếu như cụ không cần AI nó phải viết sáng tạo và chau chuốt câu chữ.
 

.Bo My

Xe lăn
Biển số
OF-795404
Ngày cấp bằng
1/11/21
Số km
14,533
Động cơ
346,207 Mã lực
Hỏi chút: nghề dịch thuật có bị ảnh hưởng bởi AI không ạ?

Chị họ của em làm bên công ty dịch thuật.Dạo này AI phát triển mạnh quá không biết nghề dịch thuật có bị ảnh hưởng không?
Người giỏi thì năng suất tăng vọt vì sẽ chuyển sang sửa bản dịch của AI!
 

.Bo My

Xe lăn
Biển số
OF-795404
Ngày cấp bằng
1/11/21
Số km
14,533
Động cơ
346,207 Mã lực
Trên trình duyệt Chorme cụ cài thêm extension "youtube dubbing" nhé. Chi tiết hơn cụ có thể tìm trong youtube cụm từ khóa "youtube dubbing extension" để tham khảo.
Yt có tính năng dịch từ động hay phụ đề tự động mà, so với ext thì thế nào.
 

Yeuyenthanh

Xe tải
Biển số
OF-688123
Ngày cấp bằng
15/7/19
Số km
311
Động cơ
101,599 Mã lực
Tuổi
46
Đúng là thế này thì ngôn ngữ không còn là rào cản nữa. Em mới mò được cách chuyển ngôn ngữ sang tiếng việt khi xem video youtube đã thấy mở ra cả chân trời mới rồi.
Cụ chỉ em với.
 

vihali

Xe container
Biển số
OF-14218
Ngày cấp bằng
23/3/08
Số km
9,145
Động cơ
-110,997 Mã lực
Khéo lúc đó bỏ môn học ngoại ngữ rồi ợ :)) Cái này ko sớm thì muộn thôi; khi thiết bị đeo tai tích hợp đủ chức năng AI thì ko còn rào cản ngôn ngữ nữa ợ :D
Uầy, em tây kia ngon quá, ra làm quen phát. Ớ cái máy dịch đeo tai vừa đây mà đâu rồi.
 

C0c0

Xe buýt
Biển số
OF-756347
Ngày cấp bằng
4/1/21
Số km
512
Động cơ
52,819 Mã lực
AI bây giờ dịch rất chuẩn, ở nhiều khía cạnh nó vượt trội hơn so với cả những người dịch chuyên nghiệp.
Em lấy ví dụ tiếng Anh giọng Ấn, giọng Arab, và đủ loại accent khác nhưng AI nó dịch được hết, cho người vào dịch chắc khóc.
 

Laminar

Xe tải
Biển số
OF-834783
Ngày cấp bằng
1/6/23
Số km
207
Động cơ
16,898 Mã lực
Yt có tính năng dịch từ động hay phụ đề tự động mà, so với ext thì thế nào.
Em vừa thử ext thì thấy cái cụ nói với cái ext này khác nhau ợ, Yt chỉ add phụ đề vô clip yt, còn ext này thêm bước chuyển phụ đề thành voice (kiểu text to speech), rất thích hợp cho đội làm content chạy KPI. Ví dụ lấy mấy short clip quảng cáo sp bằng tiếng Anh hay tiếng tào, add voice tiếng Việt, ghi lại gửi lên nền tảng khác... lúc trước em nghe báo giá 1 clip nhỏ 30s mà 1tr-1tr5, giờ có AI tự động hết thế này chắc còn 150k :)
 

Opel Astra

Xe container
Biển số
OF-803182
Ngày cấp bằng
24/1/22
Số km
5,735
Động cơ
77,523 Mã lực
Tuổi
25
AI bây giờ dịch rất chuẩn, ở nhiều khía cạnh nó vượt trội hơn so với cả những người dịch chuyên nghiệp.
Em lấy ví dụ tiếng Anh giọng Ấn, giọng Arab, và đủ loại accent khác nhưng AI nó dịch được hết, cho người vào dịch chắc khóc.
Tạm thời AI vượt trội ở mức Dịch văn bản thôi bác.

Bạn tôi làm nghề chính là Dịch cabin hoặc Dịch trực tiếp cho mấy công ty toa toa sang đây ăn chơi, bẩu vậy.

Dịch cabin hiện tại là khó nhất, còn AI thì không có sức ép về việc phải có câu trả lời ngay tức thì, nó có lợi thế.
AI nó dịch English sang Việt ngữ cho tôi, hay hơn mình viết tiếng Việt nhiều.
 

coolpix8700

Xe trâu
Biển số
OF-33715
Ngày cấp bằng
22/4/09
Số km
34,163
Động cơ
1,030,008 Mã lực
Cụ để ý đoạn văn nguyên mẫu tiếng Anh này:

A machinegun opened up on them. "To hell with the bag," Winters said.

Nếu dịch thô nó sẽ thế này: " Một khẩu súng máy bắt đầu bắn dữ dội vào họ. " Mặt kệ cái túi". Winters nói.

Nó ngắn gọn chỉ như trên thôi. Nhưng đoạn dịch và biên tập lại theo văn phong chiến tranh nó thế này:

" Ngay lúc ấy, một loạt đạn súng máy sắc lẹm xé toạc màn đêm, sượt qua hai người. Winters nghiến răng, gằn giọng:

"Mặc xác cái túi!" "

AI nó dịch theo vai trò là một nhà biên tập, nó thêm mắm muối vào cho đoạn văn thêm màu sắc. Nhưng cái mắm muối này nó lại cực kỳ hợp lý và logic về bối cảnh, thời gian, nhân vật cũng như cốt truyện. Vậy mới thấy mức độ sáng tạo của nó kinh khủng như thế nào.
Nhưng mắm muối này có vẻ không hợp với ngữ cảnh!
"Xé toạc màn đêm" người ta nói khi đang rất yên ắng (có thể cả 2 phía đang căng thẳng rình), nhưng còn có đoạn trước đó "His first thought was to get away from the machine-gun and small arms fire in the church square" tức là màn đêm "đã bị xé toạc" mất rồi!!!
 

New Audi R8

Xe tăng
Biển số
OF-555551
Ngày cấp bằng
26/2/18
Số km
1,096
Động cơ
132,037 Mã lực
Hỏi chút: nghề dịch thuật có bị ảnh hưởng bởi AI không ạ?

Chị họ của em làm bên công ty dịch thuật.Dạo này AI phát triển mạnh quá không biết nghề dịch thuật có bị ảnh hưởng không?
Nghề này bị AI thay thế đầu tiên luôn
 

.Bo My

Xe lăn
Biển số
OF-795404
Ngày cấp bằng
1/11/21
Số km
14,533
Động cơ
346,207 Mã lực
Tạm thời AI vượt trội ở mức Dịch văn bản thôi bác.

Bạn tôi làm nghề chính là Dịch cabin hoặc Dịch trực tiếp cho mấy công ty toa toa sang đây ăn chơi, bẩu vậy.

Dịch cabin hiện tại là khó nhất, còn AI thì không có sức ép về việc phải có câu trả lời ngay tức thì, nó có lợi thế.
AI nó dịch English sang Việt ngữ cho tôi, hay hơn mình viết tiếng Việt nhiều.
Có app dịch tức thì trực tiếp rồi, mấy cái AI của điện thoại Android ấy. Ngoài ra thì còn có app ghi chú cuộc họp, nó ghi lại và nhận biết ai, phát biểu câu gì.
 

son.nguyen.1979

Xe điện
Biển số
OF-839866
Ngày cấp bằng
8/9/23
Số km
2,062
Động cơ
100,461 Mã lực
Nhưng mắm muối này có vẻ không hợp với ngữ cảnh!
"Xé toạc màn đêm" người ta nói khi đang rất yên ắng (có thể cả 2 phía đang căng thẳng rình), nhưng còn có đoạn trước đó "His first thought was to get away from the machine-gun and small arms fire in the church square" tức là màn đêm "đã bị xé toạc" mất rồi!!!
Cụ để ý câu " "His first thought was to get away from the machine-gun and small arms fire in the church square".
" The machine - gun " này nó khác với " A machine gun" ở câu tiếp theo. ( A machinegun opened up on them ).
Winters đáp xuống ở rìa thị trấn, còn tiếng súng máy và ánh lửa anh nghe được và nhìn thấy là đặt ở vị trí nhà thờ trong trung tâm thị trấn, đang bắn lên trời nhắm vào lính đang nhảy dù, và cách xa nơi Winters đứng. Còn sau đó một tiếng súng máy vang lên có thể ở ngay gần vị trí của 2 người lính đang đứng, âm thanh và dải lửa đạn nó khác so với khẩu bắn ở nhà thờ. Thế nên có thể bối cảnh " màn đêm " nó bao phủ quy mô hẹp ở khu vực có khẩu súng máy và 2 người lính thôi.
 
Chỉnh sửa cuối:
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top