[Funland] Tự học tiếng Trung và tiếng Hán

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Câu trả lời phổ thông theo tôi là mức độ thuần ngữ pháp, dài dòng, và muốn gây khó chịu cho người khác của bạn.
Cháu nghĩ là mọi người đang hiểu nhầm ý cháu muốn nói. Cháu không có ý muốn nói là phải thế này mới là đúng, hay không thế này là sai. Những quy tắc ngữ pháp chỉ là mang tính quy ước. Khi ngôn ngữ vận động trong cuộc sống, những cách sử dụng mới xuất hiện, có thể phát triển dần thành những quy tắc ngữ pháp mới. Cho nên không cần phải học đến mức chính xác ngữ pháp 100% (đó là việc tự mang thêm vất vả cho bản thân người học).

Ví dụ về sự phát triển của ngôn ngữ (Tiếng Trung) trong cuộc sống:
(1) 辛苦了 - cảm ơn một cách khách sáo.
(2) 辛苦你了 - (với một người cụ thể).
(3) 辛苦你们了 - (với nhiều người).
(4) 辛苦同志了 - (với một đồng chí, đồng đội cụ thể).
(5) 辛苦同志们了 - (với các đồng chí, các đồng đội).
Từ (1) đến (5) là sự vận động dần của ngôn ngữ và trường hợp thứ (6) xuất hiện trong vài chục năm gần đây:
(6) 同志们辛苦了 (同志们 được đảo lên đầu, thay vì ở giữa như trước đây, và câu này được ngầm định là chỉ lãnh tụ cao nhất của Trung Quốc mới sử dụng).
 
Chỉnh sửa cuối:

comiki

Xe ba gác
Người OF
Biển số
OF-504527
Ngày cấp bằng
13/4/17
Số km
22,552
Động cơ
5,060,079 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Vì không có chủ ngữ, cụ dịch sang tiếng Anh sẽ phải thêm chủ ngữ giả hoặc đảo lại trật tự từ.
Lúc đặt câu hỏi, em đã hình dung ra câu trả lời của cụ rồi, hỏi để khẳng định thêm thôi. Dạ, câu đó đầy đủ chủ ngữ, vị ngữ, trạng ngữ, và sử dụng phép đảo ngữ ạ. Em viết lại để cụ dễ hình dung nhé, ko thêm bớt một từ.

Nguyên văn:
"Hôm qua, tại trung tâm hội nghị quốc gia đã diễn ra lễ khai mạc đại hội Thanh niên xung phong toàn quốc lần thứ 13".

Viết lại:
"Hôm qua, lễ khai mạc đại hội Thanh niên xung phong toàn quốc lần thứ 13 đã diễn ra tại trung tâm hội nghị quốc gia".

Cả hai câch viết, chủ ngữ vẫn là "Lễ khai mạc...13", vị ngữ là "đã diễn ra", trạng ngữ là "hôm qua" và "tại trung tâm....".

Lấy ví dụ trong thơ văn nhé.

Đã tan tác những bóng thù hắc ám
Đã sáng lại trời thu tháng Tám
Trên đường ta về lại Thủ đô
Cờ đỏ bay quanh tóc bạc Bác Hồ !
( Trích Ta đi tới – Tố Hữu )


Trong xanh ánh mắt
Trong vắt nhãn lồng
Chim ăn nhãn ngọt
Bồi hồi nhớ ông !
( Trích Hương nhãn - Trần Kim Dũng)

Thôi em lại trật tự nghe các cụ bóng bàn ngữ pháp tiếng Trung, món đó em mù tịt.
 

hoantoanmayman

Xe tăng
Biển số
OF-18888
Ngày cấp bằng
11/11/18
Số km
1,363
Động cơ
163,871 Mã lực
Vậy chữ phú đúng rồi ạ, em quên mất cách dùng từ 有 (hữu) hôm trước cụ hướng dẫn:D Bản word em đưa lên để cụ tham khảo chất lượng bản chuyển đổi thôi ạ.
Chuyển đổi như thế là quá ổn đấy cụ, vẫn hơn ngồi gõ lại nhiều.
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Lúc đặt câu hỏi, em đã hình dung ra câu trả lời của cụ rồi, hỏi để khẳng định thêm thôi. Dạ, câu đó đầy đủ chủ ngữ, vị ngữ, trạng ngữ, và sử dụng phép đảo ngữ ạ. Em viết lại để cụ dễ hình dung nhé, ko thêm bớt một từ.

Nguyên văn:
"Hôm qua, tại trung tâm hội nghị quốc gia đã diễn ra lễ khai mạc đại hội Thanh niên xung phong toàn quốc lần thứ 13".

Viết lại:
"Hôm qua, lễ khai mạc đại hội Thanh niên xung phong toàn quốc lần thứ 13 đã diễn ra tại trung tâm hội nghị quốc gia".

Cả hai câch viết, chủ ngữ vẫn là "Lễ khai mạc...13", vị ngữ là "đã diễn ra", trạng ngữ là "hôm qua" và "tại trung tâm....".

Lấy ví dụ trong thơ văn nhé.

Đã tan tác những bóng thù hắc ám
Đã sáng lại trời thu tháng Tám
Trên đường ta về lại Thủ đô
Cờ đỏ bay quanh tóc bạc Bác Hồ !
( Trích Ta đi tới – Tố Hữu )


Trong xanh ánh mắt
Trong vắt nhãn lồng
Chim ăn nhãn ngọt
Bồi hồi nhớ ông !
( Trích Hương nhãn - Trần Kim Dũng)

Thôi em lại trật tự nghe các cụ bóng bàn ngữ pháp tiếng Trung, món đó em mù tịt.
Thì phải viết lại nó mới có chủ ngữ còn gì, để nguyên thì khuyết chủ ngữ.
 

hoantoanmayman

Xe tăng
Biển số
OF-18888
Ngày cấp bằng
11/11/18
Số km
1,363
Động cơ
163,871 Mã lực
Ngữ pháp chính xác 100% theo purist: 全国人民代表大会常务委员工作报告 vì là liên từ kết nối 2 danh từ với nhau hoặc 1 tính từ với 1 danh từ.

Tất nhiên, phương pháp dùng danh từ phức vẫn là hợp ngữ pháp nhưng không còn thuần một cách cực đoan như trên:
全国人民 --> 全国人民
代表大会 --> 代表大会
常务委员会 --> 常务委员会
工作报告 --> 工作报告

Tiến thêm một bước nữa ~ danh từ phức^2:
全国人民代表大会 --> 全国人民代表大会
常务委员会工作报告 --> 常务委员会工作报告

Thế nhưng đâu là giới hạn cho danh từ phức và khi nào thì vẫn cần ?

Câu trả lời phổ thông theo tôi là mức độ thuần ngữ pháp, dài dòng, và muốn gây khó chịu cho người khác của bạn.

Còn trong trường hợp của tiêu đề bài báo thì thường phụ thuộc vào hạn chế trong bố cục của tờ báo ~ phải đảm bảo tiêu đề ngắn nhất có thể mà vẫn đảm bảo người đọc hiểu được nội dung muốn truyền tài và không gây hiểu nhầm --> 全国人民代表大会常务委员会工作报告

Cuộc tranh luận về chữ này theo tôi khá vô nghĩa.
Cụ thêm 的 sai đấy cụ, 全國人民代表大會 hay 常務委員會 hay 工作報告 là những từ được xác định kết cấu rồi, không được lồng thêm 的 vào chúng như cụ nghĩ và diễn đạt như phần bôi đỏ đâu ạ.
Mợ ấy nghĩ cái sai ở chỗ chữ 會 cụ ạ.
Tiêu đề của bản tin là: 全国人民代表大会常务委员工作报告
Các bác chú ý chữ (会)
Nếu không có chữ (会). Đưa vào Hanzzi kiểm tra chính tả, không báo lỗi gì cả.
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Cụ có thể phê bát tự theo manh phái này giúp tôi được không? Việt hay Trung cũng được. Cảm ơn cụ trước.
乾造:(年) 辛未 - 甲午 - 乙卯 - 癸未
Tân Mùi - Giáp Ngọ - Ất Mão - Quý Mùi.

Ất này là tử mộc, sợ thủy, không sợ kim.
Bát tự khô nóng, cần thủy.

Ý tứ của nhật chủ không đồng nhất với ý tứ của điều hậu, nên cách của bát tự không cao. Chữ Quý có như không, và là nơi xuất phát họa, phúc đan xen.
 

catking113

Xe container
Biển số
OF-46017
Ngày cấp bằng
9/9/09
Số km
7,434
Động cơ
915,322 Mã lực
Đợt này em phải làm với mấy khách TQ, cũng đang nhen nhóm ý định học t.Trung có gì họp hành họ chửi mình còn biết, đỡ phải nghe qua phiên dịch. Lúc đọc mấy trang đầu thì thấy dễ xơi tinh thần lên cao lắm, nhưng đến mấy trang cuối này thì thôi, hoa hết cả mắt rồi :))
E giống cụ, đang lv có cả người TQ và người dân bản, họ phát sóng riêng là mình mù tịt, cũng đang muốn tự học để hiểu họ nói 1 tý. Giờ vẫn chưa biết bò mà có một số cụ mợ vào toàn dạy khiêu vũ, nên bị choáng, mất phương hướng luôn.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Cháu nghĩ là mọi người đang hiểu nhầm ý cháu muốn nói. Cháu không có ý muốn nói là phải thế này mới là đúng, hay không thế này là sai. Những quy tắc ngữ pháp chỉ là mang tính quy ước. Khi ngôn ngữ vận động trong cuộc sống, những cách sử dụng mới xuất hiện, có thể phát triển dần thành những quy tắc ngữ pháp mới. Cho nên không cần phải học đến mức chính xác ngữ pháp 100% (đó là việc tự mang thêm vất vả cho bản thân người học).

Ví dụ về sự phát triển của ngôn ngữ (Tiếng Trung) trong cuộc sống:
(1) 辛苦了 - cảm ơn một cách khách sáo.
(2) 辛苦你了 - (với một người cụ thể).
(3) 辛苦你们了 - (với nhiều người).
(4) 辛苦同志了 - (với một đồng chí, đồng đội cụ thể).
(5) 辛苦同志们了 - (với các đồng chí, các đồng đội).
Từ (1) đến (5) là sự vận động dần của ngôn ngữ và trường hợp thứ (6) xuất hiện trong vài chục năm gần đây:
(6) 同志们辛苦了 (同志们 được đảo lên đầu, thay vì ở giữa như trước đây, và câu này được ngầm định là chỉ lãnh tụ cao nhất của Trung Quốc mới sử dụng).
Cái phần mềm Hanzii này đúng là "rất quái". Tra cứu theo cách nói của một người bình thường (辛苦同志们了) thì không vấn đề gì.

52.jpg


Tra cứu theo cách nói 同志们辛苦了 (ngầm định chỉ dành cho lãnh tụ cao nhất), nó báo lỗi ngay.

51.jpg
 

comiki

Xe ba gác
Người OF
Biển số
OF-504527
Ngày cấp bằng
13/4/17
Số km
22,552
Động cơ
5,060,079 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Thì phải viết lại nó mới có chủ ngữ còn gì, để nguyên thì khuyết chủ ngữ.
Có lẽ cụ vẫn chưa hiểu, ko hề khuyết chủ ngữ, cụ ạ. Đơn giản là họ dùng phép đảo ngữ, các thành phần vẫn đầy đủ. Viết lại là để cụ dễ hình dung, còn để nguyên ko sai và hoàn toàn ko vấn đề gì về mặt cảm quan.
 

hp78

Xe container
Biển số
OF-177897
Ngày cấp bằng
21/1/13
Số km
5,449
Động cơ
387,598 Mã lực
Cảm ơn cụ đã trả lời sớm.

Theo 十干精粹 của 蔡昔琼 thì chữ Ất này có căn, lộc, khố tức phải là hoạt mộc. Hoạt mộc hạ sinh thì hỉ thủy và nguyên thần của thủy (kim). Có lẽ cũng là một cách diễn giải khác có thể khảo cứu.

Bát tự này là của tôi:
- 2007-2010 theo kim. Di cư qua phương "Tây", không hẳn là hướng Tây của VN nhưng có thể vẫn xếp theo loại kim.
- 2010-2020 theo thủy. 2010-2014 thì học đại học ở bang miền Bắc so với nơi gia đinh cư ngụ; 2014-2020 thì làm việc ở Trung Quốc ~ Bắc so với Việt Nam.
- 2020 đến nay thì thân ở hỏa (bang miền Nam) nhưng thần thì ở thủy (học thạc sĩ từ xa với trường ở miền Bắc vì Covid rồi làm việc từ xa cho công ty cũng ở miền Bắc)
- tiến lên trên đường đời (tiền, tình, quyền) nhờ sự học ~ thủy
- người luôn có cảm giác nóng bên trong, thích uống nước, thích tắm, thích nuôi cá và thường uống lục vị địa hoàng (tư âm, bổ thủy)

Giả sử như Ất này là tử mộc, cụ có dự đoán gì cho năm Quý Mão tới?
Cụ tham khảo Thập can tinh túy của cụ Thái Tích Quỳnh rồi ạ, em thích cách sử dụng nạp âm của cụ ấy, nên đang lọ mọ tìm hiểu. Còn lá số của cụ em không bàn vì mới đang tập tọe nghiên cứu thôi ạ:D
 

hp78

Xe container
Biển số
OF-177897
Ngày cấp bằng
21/1/13
Số km
5,449
Động cơ
387,598 Mã lực
Vâng nhưng quyển Thập Can Tinh Túy của Thái Tích Quỳnh không bàn đến nạp âm nhiều như phần nạp âm của Uyên Hải Tử Bình (Từ Nhật Thăng). Cụ có biết sách nào của cụ TTQ bàn nhiều đến nạp âm không?

Nhắc đến nạp âm mới nhớ trong bát tự của tôi còn có hiện tượng khá lý thú này đó là nạp âm trụ năm sinh cho tháng, tháng sinh cho ngày, ngày sinh cho giờ (Thổ -> kim -> thủy -> mộc). Trong các sách về tử bình tôi từng đọc không có bình luận gì về vấn đề đó.

Còn trong ngôn ngữ của tử vi đẩu số có cái gọi là đạo khí tức trên sinh cho dưới (nạp âm cung mệnh sinh cho nạp âm cung thân) có tượng ý là mang phúc khí của mình cho người khác. Có lẽ cũng là một thuyết có thể tham khảo sang tử bình vì trụ năm cao hơn tháng, tháng hơn ngày, ngày hơn giờ. Nhưng cũng có thể là chỉ dùng thuyết đó để so sánh nạp âm trụ năm so với trụ ngày vì năm là bản ~ mệnh, ngày là chủ ~ thân. Nếu là vậy thì trong bát tự của tôi, nạp âm năm khắc nạp âm ngày, theo ngôn ngữ tử vi gọi là Thiên khắc Địa, bẩm sinh có uy.

Đã lan man nhiều, xin trả lại chủ đề cho chủ thớt này và tạ lỗi bằng bài hát tiếng hoa dạo này tôi rất thích nghe (bản này tôi thấy hay hơn bản gốc của 周华健; bản tiếng Việt là Kiếp Rong Buồn của Đan Trường):

Em có đọc quyển Mệnh lý huyền cơ tham bí và Huyền quan nhất khiếu ạ, như nhiều tác giả khác cụ Thái cũng ẩn những bước suy luận trung gian, nên đọc thì hay nhưng áp dụng thì khó ạ:D
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Cùng cách tư duy ngôn ngữ đơn âm tiết, ngữ pháp và cách dùng từ tiếng Trung rất giống tiếng Việt trong nhiều trường hợp (và đơn giản hơn ngữ pháp tiếng Anh nhiều), do vậy người Việt học tiếng Trung rất là nhanh:

Có người dưới lầu đợi mày : 有人在下楼等你
(Ghép từ "có" với từ "người" là thành "có người")

Tôi thích cô ta là bởi vì bố cô ta giàu: 我喜欢她是因为她爸爸很有钱
(ghép các từ lần lượt với nhau như tiếng Việt: "là" + "bởi vì" = "là bởi vì")

Mày mau đi thông báo với nó tao đã về rồi: 你快去告诉他我回来了
(ghép từ "đi" với từ "thông báo" thành "đi thông báo")

Mày tìm tao làm gì ? : 你找我干什么?
(ghép từ y như tiếng Việt: mày + tìm + tao + làm + gì)

Mày tìm tao có việc gì?: 你找我有什么事?
(ghép từ : mày + tìm + tao + có + việc + gì)

Có việc gì cứ đến tìm tao : 有什么事就来找我
(ghép theo đúng thứ tự: có + việc gì + cứ + đến + tìm + tao)

Nó học hành chăm chỉ là muốn tìm một công việc tốt: 他好好学习是要找好工作
(là + muốn + tìm = là muốn tìm)

Mày câm miệng lại cho tao: 你闭嘴给我
(ghép từ: câm miệng + cho tao).

Đứng đây không thoải mái: 站这儿不舒服
(ghép từ: đứng + đây + không + thoải mái)

Đứng kia thoải mái hơn: 站那儿更舒服
(ghép từ: đứng + kia + thoải mái hơn)

Mùa đông đi bơi không tốt cho sức khỏe: 冬天去游泳对身体不好
(mùa đông + đi bơi + không tốt cho sức khỏe)

Mùa hè đi châu Âu du lịch là phù hợp nhất: 夏天去欧洲旅游是最合适的
(ghép từng từ: Mùa hè + đi + châu Âu + du lịch + là + phù hợp nhất)

Mẹ đánh con là muốn giáo dục con : 我打你是要教育你
(ghép từng từ y như tiếng Việt: Mẹ + đánh + con + là + muốn + giáo dục + con)

Mẹ đánh con không phải là mẹ không yêu con, mà là mẹ rất yêu con: 我打你不是我不爱你, 而是我很爱你
(ghép thứ tự từng từ y chang tiếng Việt)
 
Chỉnh sửa cuối:

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Tiếng Trung phức tạp như thế nào?
Để thấy được sự phức tạp của Tiếng Trung, cháu xin viết một bài về cấu trúc đơn giản nhất trong Tiếng Trung, đó là (量词) - lượng từ.

Trong Tiếng Việt, nếu nói là “bảy đá”, sẽ không ai hiểu người đó muốn nói cái gì, nhưng nếu nói là “bảy tảng đá”, người nghe sẽ hiểu ngay.
“tảng” đóng vai trò ngữ pháp làm rõ nghĩa hơn cho “bảy + đá”, trong Tiếng Trung những chữ Hán đóng vai trò như vậy gọi là (量词) - lượng từ.

Cấu trúc ngữ pháp khi sử dụng (量词) là:
字数 + 量词 + 形容词 + 名词 (số lượng từ + lượng từ + tính từ + danh từ).
Nhưng để cho thật đơn giản, cháu xin lược bỏ (形容词), như vậy cấu trúc trở nên đơn giản nhất là:
字数 + 量词 + 名词 (số lượng từ + lượng từ + danh từ).

Số lượng từ là từ chỉ số lượng như 1, 2, 3, 4 …
Danh từ thì đơn giản rồi nên không cần giải thích ạ.
Còn Lượng từ cháu xin giải thích dần dần bằng các ví dụ dụ cụ thể ạ.

Cháu xin bắt đầu bằng các đồ gia dụng trong nhà. Trong Tiếng Việt có thể nói: một cái tủ quần áo, hai cái giường, một cái bàn, bốn cái ghế. Nghĩa là Lượng từ đều giống nhau là “cái”.
Nhưng trong Tiếng Trung phải nói là: 一壁橱, 两床, 一桌子, 四椅子.
Thay vì chỉ cần 01 kiểu lượng từ như Tiếng Việt thì Tiếng Trung cần tới 03 lượng từ: 个, 张, 把.
Tại sao lại phức tạp như vậy?

(còn tiếp)
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Tiếng Trung phức tạp như thế nào?
Để thấy được sự phức tạp của Tiếng Trung, cháu xin viết một bài về cấu trúc đơn giản nhất trong Tiếng Trung, đó là (量词) - lượng từ.

Trong Tiếng Việt, nếu nói là “bảy đá”, sẽ không ai hiểu người đó muốn nói cái gì, nhưng nếu nói là “bảy tảng đá”, người nghe sẽ hiểu ngay.
“tảng” đóng vai trò ngữ pháp làm rõ nghĩa hơn cho “bảy + đá”, trong Tiếng Trung những chữ Hán đóng vai trò như vậy gọi là (量词) - lượng từ.

Cấu trúc ngữ pháp khi sử dụng (量词) là:
字数 + 量词 + 形容词 + 名词 (số lượng từ + lượng từ + tính từ + danh từ).
Nhưng để cho thật đơn giản, cháu xin lược bỏ (形容词), như vậy cấu trúc trở nên đơn giản nhất là:
字数 + 量词 + 名词 (số lượng từ + lượng từ + danh từ).

Số lượng từ là từ chỉ số lượng như 1, 2, 3, 4 …
Danh từ thì đơn giản rồi nên không cần giải thích ạ.
Còn Lượng từ cháu xin giải thích dần dần bằng các ví dụ dụ cụ thể ạ.

Cháu xin bắt đầu bằng các đồ gia dụng trong nhà. Trong Tiếng Việt có thể nói: một cái tủ quần áo, hai cái giường, một cái bàn, bốn cái ghế. Nghĩa là Lượng từ đều giống nhau là “cái”.
Nhưng trong Tiếng Trung phải nói là: 一壁橱, 两床, 一桌子, 四椅子.
Thay vì chỉ cần 01 kiểu lượng từ như Tiếng Việt thì Tiếng Trung cần tới 03 lượng từ: 个, 张, 把.
Tại sao lại phức tạp như vậy?

(còn tiếp)
Dùng vài lần sẽ quen dần.
Còn nếu nói viết thì dùng 个 thay thế chung hết cũng được.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Dùng vài lần sẽ quen dần.
Với ~ 200 lượng từ thông dụng, bản thân cháu học và sử dụng Tiếng Trung hơn 4 năm, cũng chưa dám nhận là "quen" ạ.

Còn nếu nói viết thì dùng 个 thay thế chung hết cũng được.
Nếu dùng 个 cho các trường hợp, cũng không khác gì thanh niên Việt Nam hiện nay dùng "chiếc" cho mọi trường hợp: chiếc bài hát, chiếc ca sĩ, chiếc nhạc sĩ ...
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Cháu xin bắt đầu bằng các đồ gia dụng trong nhà. Trong Tiếng Việt có thể nói: một cái tủ quần áo, hai cái giường, một cái bàn, bốn cái ghế. Nghĩa là Lượng từ đều giống nhau là “cái”.
Nhưng trong Tiếng Trung phải nói là: 一壁橱, 两床, 一桌子, 四椅子.
Thay vì chỉ cần 01 kiểu lượng từ như Tiếng Việt thì Tiếng Trung cần tới 03 lượng từ: 个, 张, 把.
Tại sao lại phức tạp như vậy?
Sở dĩ phức tạp như vậy, bởi vì Tiếng Trung có ~ 500 lượng từ, trong đó ~ 200 lượng từ thông dụng hiện nay, và ~ 300 lượng từ đã được sử dụng trong quá khứ nhưng hiện nay rất ít sử dụng.

Cháu xin quay trở lại với ví dụ lượng từ bên trên: 个, 张, 把.
- Những đồ vật nào có tay cầm thì Tiếng Trung sử dụng lượng từ , ví dụ con dao (có chuôi dao), cái ô (có cán ô), bàn chải (có tay cầm) ... thì phải sử dụng , chẳng hạn có thể nói 六把刀 (sáu con dao), 四把雨伞 (bốn cái ô), 三把刷子 (ba cái bàn chải) ... tương tự như vậy, cái ghế có hai cái tay ghế, cho nên cũng phải sử dụng 把.
- Những đồ vật nào có mặt phẳng, hình chữ nhật, hình vuông, ví dụ tờ giấy, tấm bản đồ ... thì phải sử dụng , chẳng hạn có thể nói 五张纸 (năm tờ giấy), 七张地图 (bảy tấm bản đồ) ... tương tự như vậy, cái bàn, cái giường có mặt phẳng và hình chữ nhật, cho nên cũng phải dùng 张.
- Lượng từ 个 có thể sử dụng cho nhiều trường hợp, khi mà đồ vật không phân bổ phù hợp với các lượng từ khác, thì người Trung Quốc sử dụng 个. Ví dụ cái tủ (thuộc nhóm đồ vật gia dụng với giường, bàn, ghế) không có tay cầm, và tủ thường chạm khắc trang trí cho nên cũng không phẳng, vì thế sử dụng với lượng từ 个.

Lưu ý:
(1) Khi sự phân bổ không phù hợp với lượng từ nào trong số ~ 200 lượng từ thông dụng, người Trung Quốc sẽ dùng 个.
(2) Có lượng từ phù hợp nhưng trình độ chưa cao nên cứ dùng 个.
(1) và (2) là hoàn toàn khác nhau.

(còn tiếp)
 

Nguyễn XD

Xe đạp
Biển số
OF-822086
Ngày cấp bằng
6/11/22
Số km
25
Động cơ
357 Mã lực
Tuổi
44
Dùng vài lần sẽ quen dần.
Còn nếu nói viết thì dùng 个 thay thế chung hết cũng được.
Nguyên dùng cho người theo e biết đã có 3 lượng từ rồi 个,位,名. Ngoài ra khi nói gia đình có mấy ng thì lại phải dùng 口nữa. K phải lúc nào cũng 个。mình học nói còn phải học nghe nữa, chỉ 个 thì nói bồi thôi còn khi nghe ng TQ nói những chữ khác mà k học thì sao nghe hiểu đc
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Với ~ 200 lượng từ thông dụng, bản thân cháu học và sử dụng Tiếng Trung hơn 4 năm, cũng chưa dám nhận là "quen" ạ.


Nếu dùng 个 cho các trường hợp, cũng không khác gì thanh niên Việt Nam hiện nay dùng "chiếc" cho mọi trường hợp: chiếc bài hát, chiếc ca sĩ, chiếc nhạc sĩ ...
Nguyên dùng cho người theo e biết đã có 3 lượng từ rồi 个,位,名. Ngoài ra khi nói gia đình có mấy ng thì lại phải dùng 口nữa. K phải lúc nào cũng 个。mình học nói còn phải học nghe nữa, chỉ 个 thì nói bồi thôi còn khi nghe ng TQ nói những chữ khác mà k học thì sao nghe hiểu đc
Ngữ pháp tiếng Trung là dễ học nhất với người VN rồi, mấy thứ như lượng từ không thấm vào đâu so với sự gần gũi, tương đồng của nó ở nhiều khía cạnh khác so với tiếng Việt.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Cháu xin viết tiếp về lượng từ 个. Đây là lượng từ thông dụng, dễ sử dụng, áp dụng cho nhiều trường hợp. Nhưng bởi vì có nhiều ưu điểm, cho nên đi kèm cũng là nhiều ngoại lệ.

Ví dụ khi nói về các bộ phận trên cơ thể người: mũi, lưỡi, tai ... có thể nói: 一个鼻子 (một cái mũi), 一个舌头 (một cái lưỡi), nhưng không thể nói 一个耳朵 (một cái tai) mà phải nói 两个耳朵 (đôi tai), bởi vì mũi, lưỡi chỉ có một trên khuôn mặt, mà tai có hai cái. Còn khi muốn nói chỉ một cái tai, phải chia ra 右耳 (tai bên phải), 左耳 (tai bên trái). Nếu muốn nói về một bên tai (mà không cần nói rõ tai phải hay tai trái), cần chuyển sang lượng từ 只 (一只耳朵). Nhưng cần lưu ý là 一只耳朵 dùng chung cho cả động vật, cho nên cần rất thận trọng khi sử dụng 一只耳朵 cho người.

Trường hợp ngoại lệ khác là động tác chào, bởi vì khi chào thì chỉ chào một lần, không thể cứ chào nhiều lần như gà mổ thóc, do đó người Trung Quốc ngày nay không nói 一个礼 , 两个礼, 三 个礼 (một cái chào, hai cái chào, ba cái chào), người ta nói là 敬个礼 (kính chào). Ngày trước chữ 礼 (lễ) mang đúng ý nghĩa của chữ, cho nên có thể nói 一个礼 , 两个礼, 三 个礼, nhưng bây giờ ý nghĩa chữ 礼 giản lược đi nhiều nên rút gọn thành 敬个礼.

Hay là ngoại lệ về thời gian, có thể nói 一个星期 (một tuần lễ), 两个月 (hai tháng), nhưng người Trung Quốc không nói 三个年 (ba năm) mà nói luôn là 三年 (không có 个).
Và còn rất nhiều ngoại lệ khác.

Khi nào có thời gian, cháu xin phép chia sẻ kinh nghiệm về việc ghi nhớ và sử dụng lượng từ sao cho tốn ít công sức nhất ạ.
 
Chỉnh sửa cuối:
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top