[Funland] Tự học tiếng Trung và tiếng Hán

Bang lang

Xe container
Biển số
OF-22341
Ngày cấp bằng
12/10/08
Số km
8,402
Động cơ
700,955 Mã lực
À, đấy là quan điểm của mỗi người, em không thấy việc gúc giúp học bài bản, loáng thoáng lớt phớt mới gúc, em không có ý chê bai, nhưng học thì cần bài bản theo sách trước, gúc chỉ giải quyết những cái đặc biệt sau khi mình đã có cơ bản vững.
Nên có cái nhìn tổng thể rồi mới chi tiết mơ ạ. Ví dụ tại sao lại học sách này mà ko phải sách kia. Và để học ngoại ngữ tốt thì ko ai học một quyển sách cả. Muốn học tốt phải học mọi nơi, mọi chỗ. Ko có cuốn sách nào tổng hợp được như Google cả mợ ạ. Nên khi em thấy mợ bảo lớt phớt mới gúc thì em hơi ngạc nhiên đấy.
 

Accent3590

Xe tải
Biển số
OF-743136
Ngày cấp bằng
16/9/20
Số km
388
Động cơ
61,821 Mã lực
Tuổi
43
Cụ thớt giờ chắc đang hối hận vì mở thớt hỏi học giao tiếp thôi mà các thầy chỉ dẫn chuyên sâu quá lú luôn:))
Vâng. Em học a ma tơ thôi. Các cụ có kiến thức chuyên sâu, em rất ngưỡng mộ. Nhưng không có mục tiêu đạt đến trình độ ấy
 

Accent3590

Xe tải
Biển số
OF-743136
Ngày cấp bằng
16/9/20
Số km
388
Động cơ
61,821 Mã lực
Tuổi
43
Những cụm chữ cháu đưa lên không có trong sách tổng hợp nào đâu ạ. Đó là tổng kết của riêng cháu trong quá trình học HSK. Tuy nhiên nếu bác thấy không hài lòng thì thôi, cháu không đưa lên nữa.
Cảm ơn mợ chia sẻ nhiều cái rất hay. Ai thấy phù hợp thì áp dụng thôi. Mợ cứ chia sẻ cho mọi người
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Vâng. Em học a ma tơ thôi. Các cụ có kiến thức chuyên sâu, em rất ngưỡng mộ. Nhưng không có mục tiêu đạt đến trình độ ấy
Gần 10 ngày rồi, bác bắt đầu học Tiếng Trung chưa ạ?
Bác cứ bắt đầu luôn bằng một giáo trình nào đó có trong tay ạ, đừng đắn đo đến lúc tìm thấy giáo trình phù hợp mới bắt đầu học ạ.
 

Bang lang

Xe container
Biển số
OF-22341
Ngày cấp bằng
12/10/08
Số km
8,402
Động cơ
700,955 Mã lực
Để không khí của thớt này được nhẹ nhàng, cháu xin kể chuyện vui ạ: trong các ngôn ngữ trên thế giới, có một chữ/từ thuộc dạng "vô địch" ạ, nghĩa là câu nào, trạng thái nào cũng thêm vào được ạ. Khẳng định, nghi vấn, trần thuật, tu từ, cảm thán v.v... vân vân và mây mây, đều thêm được vào ạ.

Đó là chữ/từ "ạ" trong Tiếng Việt.

Câu nào của Tiếng Việt cũng có thể thêm "ạ" vào (nếu muốn). Nếu bác nào biết có chữ/từ nào của ngôn ngữ nào trên thế giới, có tính chất "vô địch" như vậy, xin góp vui ạ.
Em thì có 1 kỷ niệm vui. Hồi học 301 câu đàm thoại tiếng Trung, có cái câu “ rènshi nǐ wǒ hěn gāoxing “ tương đương với Nice to meet you! Khi em gặp môt cậu Bắc Kinh, em cũng lôi hết mấy câu đó ra thực hành, ai dè nó cứ cười và bảo ko nói thế. Vì nó vừa cười vừa giải thích nên em chả hiểu j, chỉ biết là cái câu mình nói có vẻ sến súa. Từ đó em chả có lòng tin vào cái quyển 301 câu đàm thoại tiếng hoa nữa.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Em thì có 1 kỷ niệm vui. Hồi học 301 câu đàm thoại tiếng Trung, có cái câu “ rènshi nǐ wǒ hěn gāoxing “ tương đương với Nice to meet you! Khi em gặp môt cậu Bắc Kinh, em cũng lôi hết mấy câu đó ra thực hành, ai dè nó cứ cười và bảo ko nói thế. Vì nó vừa cười vừa giải thích nên em chả hiểu j, chỉ biết là cái câu mình nói có vẻ sến súa. Từ đó em chả có lòng tin vào cái quyển 301 câu đàm thoại tiếng hoa nữa.
Không phải là "sến súa", chỉ là hơi trang trọng hơn mức cần thiết ạ. Giống như nói Tiếng Việt "Rất hân hạnh/vinh dự được gặp mặt" trong những lần tụ tập thông thường, đã thấy hơi buồn cười. Nếu nói là "Rất hân hạnh/vinh dự được diện kiến" thì đúng là buồn cười ạ.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Học Tiếng Trung thì cứ học đến đâu áp dụng tới đó, không cần quá cố gắng nói khác với bài học. Qua thời gian khả năng của người học sẽ phù hợp dần với thực tế ạ. Chào hỏi thì cứ bình thường (你好), nếu gặp những người có địa vị cao thì mới chào như 301 câu đàm thoại tiếng Trung (认识你我很高兴), nếu có quan hệ ngang vai với người Trung Quốc nào đó và đã quen biết nhau rồi, họ chào mình thế nào thì mình học rồi áp dụng (你吃了吗/出门啊).
 

Chính khí Đường

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-737270
Ngày cấp bằng
26/7/20
Số km
1,124
Động cơ
89,378 Mã lực
Tuổi
34
Nơi ở
Hà Nội
Nên có cái nhìn tổng thể rồi mới chi tiết mơ ạ. Ví dụ tại sao lại học sách này mà ko phải sách kia. Và để học ngoại ngữ tốt thì ko ai học một quyển sách cả. Muốn học tốt phải học mọi nơi, mọi chỗ. Ko có cuốn sách nào tổng hợp được như Google cả mợ ạ. Nên khi em thấy mợ bảo lớt phớt mới gúc thì em hơi ngạc nhiên đấy.
Tại sao? thì 10 giáo viên đã có 11 ý. Cụ biết tại sao cuốn giáo trình Hán Ngữ 6 cuốn vẫn được dạy cho đến ngày nay không? Mặc dù nhiều trung tâm chay theo nào là HSK, Boya... Vân vân mà mây mây giáo trình khác. Nhưng trong trường đại học ngoại ngữ vẫn dạy giáo trình này mà nhiều trung tâm vẫn còn dạy giáo trình này vì nó đi xâu vào phần ngữ pháp hơn là phần nghe nói như mấy cuốn kia.
 

Chính khí Đường

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-737270
Ngày cấp bằng
26/7/20
Số km
1,124
Động cơ
89,378 Mã lực
Tuổi
34
Nơi ở
Hà Nội
Em thì có 1 kỷ niệm vui. Hồi học 301 câu đàm thoại tiếng Trung, có cái câu “ rènshi nǐ wǒ hěn gāoxing “ tương đương với Nice to meet you! Khi em gặp môt cậu Bắc Kinh, em cũng lôi hết mấy câu đó ra thực hành, ai dè nó cứ cười và bảo ko nói thế. Vì nó vừa cười vừa giải thích nên em chả hiểu j, chỉ biết là cái câu mình nói có vẻ sến súa. Từ đó em chả có lòng tin vào cái quyển 301 câu đàm thoại tiếng hoa nữa.
Sách nào nó cũng dạy câu này cả, sách nó không sai chỉ có ngôn ngữ nó biến chuyển giờ thành sai thôi:D:D
Ví Dụ từ : 小姐 (Tiểu thư) từ này dùng ngày xưa thì bình thường, bây giờ dùng ở bên trung quốc thì ám chỉ CaVe giống như từ Xếp Hình của Việt Nam giờ nó cũng biến tấu thành quan hệ tình dục.
 

hp78

Xe container
Biển số
OF-177897
Ngày cấp bằng
21/1/13
Số km
5,449
Động cơ
387,598 Mã lực
Tưởng các cụ rủ nhau học tiếng Hàn nên cháu vào hóa ra là tiếng Hán tàu khựa bố láo mất dạy..
Bỏ đi mà làm người các cụ à.
Tiếng Anh, Pháp, Nhật có tiếng nào không bố láo mất dạy không ạ, học tiếng trước là để kiếm cơm, sau là để tìm hiểu văn hóa, đành rằng sống qua ngày chờ qua đời nhưng biết cái gì hay cái đó, cụ trẻ ạ:))
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Tại sao? thì 10 giáo viên đã có 11 ý. Cụ biết tại sao cuốn giáo trình Hán Ngữ 6 cuốn vẫn được dạy cho đến ngày nay không?
(汉语教程) tạo nền móng vững chắc cho người học, để sau này người học có thể đi được xa hơn. Những ai có mục tiêu lâu dài, nên lựa chọn giáo trình này ạ.
 

Chính khí Đường

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-737270
Ngày cấp bằng
26/7/20
Số km
1,124
Động cơ
89,378 Mã lực
Tuổi
34
Nơi ở
Hà Nội
(汉语教程) tạo nền móng vững chắc cho người học, để sau này người học có thể đi được xa hơn. Những ai có mục tiêu lâu dài, nên lựa chọn giáo trình này ạ.
Cuốn này dạy nền tảng vững hơn mấy cuốn kia nhiều lần.
 

Bang lang

Xe container
Biển số
OF-22341
Ngày cấp bằng
12/10/08
Số km
8,402
Động cơ
700,955 Mã lực
Gần 10 ngày rồi, bác bắt đầu học Tiếng Trung chưa ạ?
Bác cứ bắt đầu luôn bằng một giáo trình nào đó có trong tay ạ, đừng đắn đo đến lúc tìm thấy giáo trình phù hợp mới bắt đầu học ạ.
Thực ra theo em nên đi học một khoá vì có nhiều thứ mầy mò rất lâu. Tiếng Trung là chữ tượng hình, có nhiều bộ chữ nhận ra được rất dễ nếu có thầy cô hướng dẫn tổng hợp cho. Em vẫn còn nhớ cô giáo day cho biết bộ mộc giống cái cây. Và trong các từ liên quan đến cây cối hay bằng gỗ thì đều có bộ đó, kiểu như 2 bộ mộc thì là rừng, rất dễ nhớ. Nếu em học lại em sẽ đi học chứ ko tự học.
 

hoantoanmayman

Xe tăng
Biển số
OF-18888
Ngày cấp bằng
11/11/18
Số km
1,363
Động cơ
163,871 Mã lực
Nên có cái nhìn tổng thể rồi mới chi tiết mơ ạ. Ví dụ tại sao lại học sách này mà ko phải sách kia. Và để học ngoại ngữ tốt thì ko ai học một quyển sách cả. Muốn học tốt phải học mọi nơi, mọi chỗ. Ko có cuốn sách nào tổng hợp được như Google cả mợ ạ. Nên khi em thấy mợ bảo lớt phớt mới gúc thì em hơi ngạc nhiên đấy.
Tùy quan điểm mỗi người thôi mợ, lý thuyết nói thì dễ, thực hành rồi mới biết, mợ cứ coi như em chém gió cho vui đi, chúc mợ cuối tuần vui vẻ.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Nên có cái nhìn tổng thể rồi mới chi tiết mơ ạ. Ví dụ tại sao lại học sách này mà ko phải sách kia. Và để học ngoại ngữ tốt thì ko ai học một quyển sách cả. Muốn học tốt phải học mọi nơi, mọi chỗ. Ko có cuốn sách nào tổng hợp được như Google cả mợ ạ. Nên khi em thấy mợ bảo lớt phớt mới gúc thì em hơi ngạc nhiên đấy.
Học Tiếng Trung mà google, rất dễ gặp "tai nạn". Bởi vì google chỉ dịch phần giải nghĩa mà chưa dịch được phần "lễ", trong khi ngôn ngữ, văn hóa Trung Quốc rất chú trọng phần lễ.

Ví dụ (爸爸) là bố và (这是我的爸爸) là câu giới thiệu: Đây là bố của tôi. Câu giới thiệu này không có gì sai ngữ pháp, sai chính tả cả (nếu google). Người học Tiếng Trung (google) có thể sử dụng bình thường trong thực tế. Rồi đến một ngày, người đó gặp "tai nạn" ngôn ngữ (gây hiểu lầm là kém lịch sự, hoặc gây mập mờ tình cảm).

Bởi vì (这是我的爸爸) chỉ dùng giới thiệu người bố với những người ngang hàng/kém hàng của người nói, và nếu ngang hàng thì người nói (nữ) không nói với nam, người nói (nam) không nói với nữ (nếu họ chỉ là bạn bè bình thường). Nguyên nhân (爸爸) là cách gọi có độ thân mật cao, nếu (nữ) nói với nam, hoặc (nam) nói với nữ, sẽ mang ngầm ý là giữa hai người nam-nữ này đang có một mối quan hệ tình cảm cao hơn bạn bè thông thường.

Khi muốn giới thiệu người bố với những người vai vế cao hơn người nói, hoặc giới thiệu người bố với một người bạn bình thường (khác giới tính), phải sử dụng (父亲) và câu giới thiệu là (这是我的父亲), dịch nghĩa ra vẫn như vậy, nhưng "lễ nghĩa" của cách nói này, cao hơn (这是我的爸爸).

Khi đi học trường lớp bài bản, thày/cô giáo ngoài phần dạy giải nghĩa sẽ dạy cả phần "lễ", cho nên người học sẽ không bị những tai nạn "ngôn ngữ".
 
Chỉnh sửa cuối:

Chính khí Đường

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-737270
Ngày cấp bằng
26/7/20
Số km
1,124
Động cơ
89,378 Mã lực
Tuổi
34
Nơi ở
Hà Nội
Học Tiếng Trung mà google, rất dễ gặp "tai nạn". Bởi vì google chỉ dịch phần "nghĩa" mà chưa dịch được phần "lễ", trong khi ngôn ngữ, văn hóa Trung Quốc rất chú trọng lễ nghĩa.

Ví dụ (爸爸) là bố và (这是我的爸爸) là câu giới thiệu: Đây là bố của tôi. Câu giới thiệu này không có gì sai ngữ pháp, sai chính tả cả (nếu google). Người học Tiếng Trung (google) có thể sử dụng bình thường trong thực tế. Rồi đến một ngày, người đó gặp "tai nạn" ngôn ngữ (gây hiểu lầm là kém lịch sự, hoặc gây mập mờ tình cảm).

Bởi vì (这是我的爸爸) chỉ dùng giới thiệu người bố với những người ngang hàng/kém hàng của người nói, và nếu ngang hàng thì người nói (nữ) không nói với nam, người nói (nam) không nói với nữ (nếu họ chỉ là bạn bè bình thường). Nguyên nhân (爸爸) là cách gọi có độ thân mật cao, nếu (nữ) nói với nam, hoặc (nam) nói với nữ, sẽ mang ngầm ý là giữa hai người nam-nữ này đang có một mối quan hệ tình cảm cao hơn bạn bè thông thường.

Khi muốn giới thiệu người bố với những người vai vế cao hơn người nói, hoặc giới thiệu người bố với một người bạn bình thường (khác giới tính), phải sử dụng (父亲) và câu giới thiệu là (这是我的父亲), dịch nghĩa ra vẫn như vậy, nhưng "lễ nghĩa" của cách nói này, cao hơn (这是我的爸爸).

Khi đi học trường lớp bài bản, thày/cô giáo ngoài phần dạy "nghĩa" sẽ dạy cả phần "lễ", cho nên người học sẽ không bị những tai nạn "ngôn ngữ".
Ngay trong câu trên đã sai 1 lỗi khá sơ đẳng rồi.
Sở hữu thân thuộc không dùng 的.
thứ gì không phải sở hữu thân thuộc với dùng 的.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Ngay trong câu trên đã sai 1 lỗi khá sơ đẳng rồi.
Sở hữu thân thuộc không dùng 的.
thứ gì không phải sở hữu thân thuộc với dùng 的.
Có hai cách nói: có (的) và không có (的), cháu luôn sử dụng có (的) ạ.
Ví dụ có thể nói: 这是我爸爸 khi người nói nhiều tuổi hơn người nghe khá nhiều.
Nhưng khi người nói là cấp dưới, được cấp trên đến chơi nhà, nếu giới thiệu bố của mình với sếp, thì thêm (的) vào cho thêm phần lịch sự: (这是我的父亲)
 
Chỉnh sửa cuối:

Chính khí Đường

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-737270
Ngày cấp bằng
26/7/20
Số km
1,124
Động cơ
89,378 Mã lực
Tuổi
34
Nơi ở
Hà Nội
Có hai cách nói: có (的) và không có (的), cháu luôn sử dụng có (的) ạ.
Ví dụ có thể nói: 这是我爸爸 khi người nói nhiều tuổi hơn người nghe khá nhiều.
Nhưng khi người nói là cấp dưới, được cấp trên đến chơi nhà, nếu giới thiệu bố của mình với sếp, thì thêm (的) vào cho thêm phần lịch sự: (这是我的父亲)
Thế không biết mợ học như nào chứ cô tui bảo sở hữu thân thuộc không dùng 的

Chỉ có sở hữu không thân thuộc mới dùng 的
Ví dụ: đây là bạn trai/bạn gái tôi thì mới dùng 的 ( vì hôm này là bạn trai/ bạn gái mình ngày mai chưa chắc)
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top