[Funland] Tự học tiếng Trung và tiếng Hán

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Tiếng Việt mình hay thêm từ "đi" vào trước một động từ khác, thì tiếng Trung cũng giống vậy: đi xem phim, đi ăn cơm, đi học bài, đi chơi tú lơ khơ, ....
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Tiếng Việt có cụm từ "cho tao, cho tôi" đặt vào cuối câu để tăng ngữ khí mệnh lệnh, thì tiếng Trung cũng y hệt.
"Mày im mồm ngay cho tao"
"Em đi ra khỏi lớp học ngay cho tôi"
"Anh nhắn nó đến đây ngay cho tôi".
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Đúng ra thì, khi viết thì cần đúng, còn khi nghe nói hoặc chat chit thì chỉ cần ko sai.
Cháu xin đưa ví dụ về văn viết chính thức cũng chỉ cần không sai.
Đây là website chính thức của npc.gov.cn
Các bác chú ý tiêu đề bản tin cháu đã tô đậm (màu xanh).
30.jpg


Tiêu đề của bản tin là: 全国人民代表大会常务委员工作报告
Các bác chú ý chữ (会)
Nếu không có chữ (会). Đưa vào Hanzzi kiểm tra chính tả, không báo lỗi gì cả.

32.jpg


Nếu thêm chữ (会), nghĩa là không sai, không gây hiểu lầm, nhưng bị báo lỗi chính tả ngay.

31.jpg
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
全国人民代表大常务委员工作报告
Tiêu đề bản tin bên trên bị phần mềm báo lỗi chính tả, bởi vì không làm rõ mối quan hệ giữa hai chữ (会) bằng một chữ nối khác (ví dụ chữ 的) mặc dù người đọc hoàn toàn hiểu mà không cần viết rõ.
Nếu thêm 的 vào là hết lỗi ngay ạ.
全国人民代表大常务委员工作报告

34.jpg
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
全国人民代表大常务委员工作报告
Tiêu đề bản tin bên trên bị phần mềm báo lỗi chính tả, bởi vì không làm rõ mối quan hệ giữa hai chữ (会) bằng một chữ nối khác (ví dụ chữ 的) mặc dù người đọc hoàn toàn hiểu mà không cần viết rõ.
Nếu thêm 的 vào là hết lỗi ngay ạ.
全国人民代表大常务委员工作报告

34.jpg
Đó là sự máy móc của cái máy, trong khi ngôn ngữ tự thân nó uyển chuyển. Người viết biết chắc người đọc sẽ hiểu đúng (nhưng máy lại báo mâu thuẫn/không hiểu).
Ví dụ:

Bố tôi luyện...

Nếu chỉ mỗi cụm này, máy sẽ lúng túng và chọn bừa 1 cách hiểu trong nhiều khai triển:
Bố tôi luyện (bố tôi tên là Luyện).
Bố tôi luyện (tịch tà kiếm phổ).
Bố tôi luyện (tôi luyện thành tài).
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Chữ Hán đầu tiên là chữ 是 (shì). Chữ 是 có thể sử dụng với nhiều cách khác nhau, ví dụ thông thường nhất trong các bài học Tiếng Trung là đoạn hội thoại:
你是哪国人?
我是中国人
Chỉ có một cách không được sử dụng: đó là 是 không sử dụng với tính từ.
Ví dụ không thể nói: 你是美丽 (bởi vì 美丽 là tính từ), muốn sử dụng với tính từ, cần sử dụng chữ khác là chữ 很 và câu bên trên là 你很美丽 (chữ 很 cháu xin viết chi tiết trong một bài khác ạ).
Chữ 是 có nhiều ý nghĩa, một trong các nghĩa chính của nó đóng vai trò như từ "là" trong tiếng Việt.

Và tương tự từ "là", sau đó có thể là bất cừ từ gì, chỉ trừ đơn độc tính từ là không được.

Không thể nói:
"Hắn là giỏi"
"Áo này là xanh"

Mà phải nói:
"Hắn là người giỏi"
"Áo này là có/mang màu xanh"

Tương tự, không thể nói:
你是美丽 (Bạn là đẹp)

Mà sẽ phải chuyển thành:
你是美丽的人 (Bạn là người đẹp)
你很美丽 (Bạn rất đẹp)
你是很美丽的 (Bạn là người rất đẹp)
你是美丽姑娘 (Bạn là cô gái đẹp)
...
 
Chỉnh sửa cuối:

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
你是美丽的人 (Bạn là người đẹp)
你是美丽姑娘 (Bạn là cô gái đẹp)
人 là chung cho mọi đối tượng, nên có 的/không có 的 đều được.
你是美丽人 = 你是美丽的人

41.jpg


40.jpg


姑娘 có 2 nghĩa:
Nghĩa thứ nhất là: em gái/chị gái của bố, em gái/chị gái của chồng.
Khi nói với nghĩa này, chỉ cần nói trực tiếp: 你很美丽
Nếu nói 你是美丽姑娘, sẽ bị lỗi ngữ pháp.

42.jpg


Nghĩa thứ hai của 姑娘 là: cô gái, cô nương.
Khi nói với nghĩa này, phải thêm 的: 你是美丽的姑娘

43.jpg
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
人 là chung cho mọi đối tượng, nên có 的/không có 的 đều được.
你是美丽人 = 你是美丽的人

41.jpg


40.jpg


姑娘 có 2 nghĩa:
Nghĩa thứ nhất là: em gái/chị gái của bố, em gái/chị gái của chồng.
Khi nói với nghĩa này, chỉ cần nói trực tiếp: 你很美丽
Nếu nói 你是美丽姑娘, sẽ bị lỗi ngữ pháp.

42.jpg


Nghĩa thứ hai của 姑娘 là: cô gái, cô nương.
Khi nói với nghĩa này, phải thêm 的: 你是美丽的姑娘

43.jpg
Chỗ 美丽姑娘 đúng là thiếu 的 đấy , lúc gõ phím bị thiếu 的 , hihi ...
Chuyển đổi giữa bàn phím labankey giữa tiếng latin và tiếng trung nhiều khi nó mất chữ hoặc mình gõ latin nhưng cứ ngỡ đang gõ pinyin, hơi lằng nhằng xíu.
 

hoantoanmayman

Xe tăng
Biển số
OF-18888
Ngày cấp bằng
11/11/18
Số km
1,363
Động cơ
163,871 Mã lực
Cháu xin đưa ví dụ về văn viết chính thức cũng chỉ cần không sai.
Đây là website chính thức của npc.gov.cn
Các bác chú ý tiêu đề bản tin cháu đã tô đậm (màu xanh).
30.jpg


Tiêu đề của bản tin là: 全国人民代表大会常务委员工作报告
Các bác chú ý chữ (会)
Nếu không có chữ (会). Đưa vào Hanzzi kiểm tra chính tả, không báo lỗi gì cả.

32.jpg


Nếu thêm chữ (会), nghĩa là không sai, không gây hiểu lầm, nhưng bị báo lỗi chính tả ngay.

31.jpg
Có chút vấn đề mợ nhé:
Thường vụ uỷ viên hội là Uỷ ban thường vụ, nếu bỏ chữ hội đi sẽ chỉ còn Thường vụ uỷ viên, Thường vụ uỷ viên là uỷ viên thường vụ.
Phần mềm mợ dùng nó bị lỗi, không phải cái phần mềm nào cũng chuẩn xác hết 100%, ném câu trên vào phần mềm báo sai, nhưng người được học bài bản thì không thấy sai, vì học bài bản người ta sẽ được tiếp xúc và làm quen với văn phong xã luận chính trị.
Đấy là lý do nếu học tiếng Trung thì nên học theo sách và đừng nên nghĩ rằng bên ngoài sách có gì đó sẽ giúp ta học được mà không cần sách.
 

hoantoanmayman

Xe tăng
Biển số
OF-18888
Ngày cấp bằng
11/11/18
Số km
1,363
Động cơ
163,871 Mã lực
Chữ 是 có nhiều ý nghĩa, một trong các nghĩa chính của nó đóng vai trò như từ "là" trong tiếng Việt.

Và tương tự từ "là", sau đó có thể là bất cừ từ gì, chỉ trừ đơn độc tính từ là không được.

Không thể nói:
"Hắn là giỏi"
"Áo này là xanh"

Mà phải nói:
"Hắn là người giỏi"
"Áo này là có/mang màu xanh"

Tương tự, không thể nói:
你是美丽 (Bạn là đẹp)

Mà sẽ phải chuyển thành:
你是美丽的人 (Bạn là người đẹp)
你很美丽 (Bạn rất đẹp)
你是很美丽的 (Bạn là người rất đẹp)
你是美丽姑娘 (Bạn là cô gái đẹp)
...
Không rõ cụ có phải đang nhầm với kết cấu 是....的 không, kết cấu này là để nhấn mạnh, không word by word như cách dịch của cụ, dịch thoát ý là đúng nhưng không hiểu rõ bản chất kết cấu ngữ pháp mà cứ cho nó thoát ý quá sẽ thành hiểu sai và dịch sai câu cụ ạ.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Phần mềm mợ dùng nó bị lỗi, không phải cái phần mềm nào cũng chuẩn xác hết 100%
Hanzii là phần mềm có thể coi là mạnh nhất hiện nay và được cập nhật liên tục, Hanzii có thể rất hãn hữu gặp lỗi ở phần Tiếng Việt, còn lỗi ở phần Tiếng Trung thì cháu chưa gặp bao giờ ạ. Tất nhiên với lập luận không thể chuẩn xác 100% của bác, thì cháu đành chịu thôi ạ.
 

sskkb

Xe điện
Biển số
OF-761152
Ngày cấp bằng
26/2/21
Số km
2,274
Động cơ
683,304 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Đợt này em phải làm với mấy khách TQ, cũng đang nhen nhóm ý định học t.Trung có gì họp hành họ chửi mình còn biết, đỡ phải nghe qua phiên dịch. Lúc đọc mấy trang đầu thì thấy dễ xơi tinh thần lên cao lắm, nhưng đến mấy trang cuối này thì thôi, hoa hết cả mắt rồi :))
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Câu này nếu thêm 的 vào thì chính xác ngữ pháp 100%: 全国人民代表大会常务委员会工作报告
Nhưng nếu viết như tiêu đề bản tin thì cũng chẳng sao cả: 全国人民代表大会常务委员会工作报告
Vì tất cả đều hiểu đúng người viết muốn viết gì.
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Không rõ cụ có phải đang nhầm với kết cấu 是....的 không, kết cấu này là để nhấn mạnh, không word by word như cách dịch của cụ, dịch thoát ý là đúng nhưng không hiểu rõ bản chất kết cấu ngữ pháp mà cứ cho nó thoát ý quá sẽ thành hiểu sai và dịch sai câu cụ ạ.
Không phải có cấu trúc đó đâu cụ, cấu trúc đó là cái khác. Còn trong cái này thì chữ 是 dùng y hệt chữ "là" trong tiếng Việt.
Ví dụ:
Tôi ở đây là vì bạn:我在这儿是为你。
Làm vậy là bởi vì em thích: 这样做是因为你喜欢.
Điều tôi thích nhất là ngủ cùng em :我最喜欢的是和你上床.
 
Chỉnh sửa cuối:

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Đợt này em phải làm với mấy khách TQ, cũng đang nhen nhóm ý định học t.Trung có gì họp hành họ chửi mình còn biết, đỡ phải nghe qua phiên dịch. Lúc đọc mấy trang đầu thì thấy dễ xơi tinh thần lên cao lắm, nhưng đến mấy trang cuối này thì thôi, hoa hết cả mắt rồi :))
Như cháu đã viết ở mấy còm trước: học Tiếng Trung thật đúng, thật chuẩn, thì rất khó.
Nhưng học Tiếng Trung để không sai, không hiểu lầm, thì cũng bình thường. Bác cứ học theo tình thần không sai, không hiểu lầm ạ.
 

hoantoanmayman

Xe tăng
Biển số
OF-18888
Ngày cấp bằng
11/11/18
Số km
1,363
Động cơ
163,871 Mã lực
Hanzii là phần mềm có thể coi là mạnh nhất hiện nay và được cập nhật liên tục, Hanzii có thể rất hãn hữu gặp lỗi ở phần Tiếng Việt, còn lỗi ở phần Tiếng Trung thì cháu chưa gặp bao giờ ạ. Tất nhiên với lập luận không thể chuẩn xác 100% của bác, thì cháu đành chịu thôi ạ.
Mợ nói lược đi chữ Hội thì nó dịch đúng, đấy là sai, vì câu đó mợ không rõ nên mợ chỉ thấy phần mềm nó báo lỗi. Uỷ bạn chính là chữ Uỷ viên hội trong tiếng Trung, nó chỉ cơ cấu tập thể, còn Uỷ viên nó chính là chữ Uỷ viên trong tiếng Trung, khi mợ tin vào phần mềm và nghĩ bỏ chữ Hội ở Thường vụ uỷ viên hội đi mới là đúng theo phần mềm thì là sai, lúc bấy giờ nó không chỉ Uỷ ban nữa mà nó chỉ cá nhân một uỷ viên nào đó, báo cáo công tác sẽ không phải là báo cáo công tác của Uỷ ban thường vụ mà là báo cáo công tác của uỷ viên thường vụ.
 

hoantoanmayman

Xe tăng
Biển số
OF-18888
Ngày cấp bằng
11/11/18
Số km
1,363
Động cơ
163,871 Mã lực
Không phải có cấu trúc đó đâu cụ, cấu trúc đó là cái khác. Còn trong cái này thì chữ 是 dùng y hệt chữ "là" trong tiếng Việt.
Ví dụ:
Tôi ở đây là vì bạn:我在这儿是为你
Câu ví dụ sau của cụ không phải cụm kết cấu 是....的 , nhưng câu ví dụ 你是很美丽的 (Bạn là người rất đẹp) là kết cấu này đấy, có vẻ cụ đang nghiêng về dịch các câu có chữ 是 và cho rằng chúng đều là như vậy. Kinh nghiệm học trước đây của em là tăng vốn từ thật nhanh, xử lý hết nghĩa các từ trong câu thì khoảng 90% các trường hợp sẽ giải quyết được mà không cần quá chắc về ngữ pháp, nhưng sau khi gặp các trường hợp trong 10% còn lại thì em thấy vẫn phải thật chắc ngữ pháp để đảm bảo tối đa sự chính xác.
 

Jochi Daigaku

Vũ Trụ
Người OF
Biển số
OF-456402
Ngày cấp bằng
26/9/16
Số km
51,796
Động cơ
578,044 Mã lực
Tuổi
27
Nơi ở
Tokyo
Mợ nói lược đi chữ Hội thì nó dịch đúng, đấy là sai, vì câu đó mợ không rõ nên mợ chỉ thấy phần mềm nó báo lỗi. Uỷ bạn chính là chữ Uỷ viên hội trong tiếng Trung, nó chỉ cơ cấu tập thể, còn Uỷ viên nó chính là chữ Uỷ viên trong tiếng Trung, khi mợ tin vào phần mềm và nghĩ bỏ chữ Hội ở Thường vụ uỷ viên hội đi mới là đúng theo phần mềm thì là sai, lúc bấy giờ nó không chỉ Uỷ ban nữa mà nó chỉ cá nhân một uỷ viên nào đó, báo cáo công tác sẽ không phải là báo cáo công tác của Uỷ ban thường vụ mà là báo cáo công tác của uỷ viên thường vụ.
Bác nên xem cả 2 còm của cháu ạ.
(1) Nếu bỏ chữ 会 thì đúng ngữ pháp, nhưng sai thực tế.
(2) Nếu giữ chữ 会 và thêm 的 thì đúng ngữ pháp 100%
(3) Nếu giữ chữ 会 và không thêm 的 thì không sai ngữ pháp.
Ý của cháu muốn nói là khi học Tiếng Trung thì không nhất thiết cứ phải (2) đúng 100% ngữ pháp, bởi vì văn phong ở cấp cao tại Trung Quốc, người ta vẫn không cần viết đúng 100% ngữ pháp ạ (3).
 

luổn phuẩn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-787530
Ngày cấp bằng
15/8/21
Số km
1,262
Động cơ
44,198 Mã lực
Tuổi
25
Câu ví dụ sau của cụ không phải cụm kết cấu 是....的 , nhưng câu ví dụ 你是很美丽的 (Bạn là người rất đẹp) là kết cấu này đấy, có vẻ cụ đang nghiêng về dịch các câu có chữ 是 và cho rằng chúng đều là như vậy. Kinh nghiệm học trước đây của em là tăng vốn từ thật nhanh, xử lý hết nghĩa các từ trong câu thì khoảng 90% các trường hợp sẽ giải quyết được mà không cần quá chắc về ngữ pháp, nhưng sau khi gặp các trường hợp trong 10% còn lại thì em thấy vẫn phải thật chắc ngữ pháp để đảm bảo tối đa sự chính xác.
À, câu này 的 là viết tắt cho 的人.
Ví dụ bối cảnh:

Em hỏi Anh: trong đám người này, anh xếp hạng em ở dạng nào? Rất Xấu, xinh hay rất xinh?

Anh trả lời: Em là dạng rất xinh ( 你 是很美丽的). Còn cái con bé đứng cạnh bể nước kia kìa, thì nó là đứa rất xấu ( 她是很丑的).
 
Chỉnh sửa cuối:

hoantoanmayman

Xe tăng
Biển số
OF-18888
Ngày cấp bằng
11/11/18
Số km
1,363
Động cơ
163,871 Mã lực
Bác nên xem cả 2 còm của cháu ạ.
(1) Nếu bỏ chữ 会 thì đúng ngữ pháp, nhưng sai thực tế.
(2) Nếu giữ chữ 会 và thêm 的 thì đúng ngữ pháp 100%
(3) Nếu giữ chữ 会 và không thêm 的 thì không sai ngữ pháp.
Ý của cháu muốn nói là khi học Tiếng Trung thì không nhất thiết cứ phải (2) đúng 100% ngữ pháp, bởi vì văn phong ở cấp cao tại Trung Quốc, người ta vẫn không cần viết đúng 100% ngữ pháp ạ (3).
Mợ vẫn đang tự gò mợ vào phạm vi kết quả của cái phần mềm, lấy nó làm lý do, nhưng câu đó xuất phát từ đâu mợ biết không, mợ ngẫm xem nơi phát hành văn bản có câu đó liệu có sai được không, em nhìn câu đấy và còm của mợ em giật cả mình, nên em mới còm. Còn đương nhiên, nếu mợ quan điểm là không cần hoàn toàn chính xác thì em không phản đối cách mợ học, nhưng lý giải bảo câu đấy sai thì chắc giáo viên mấy trường Ngoại ngữ của Việt Nam chắc ngất hết.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top