Kết quả tìm kiếm

  1. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Mật Hương Chỉ 蜜香紙 [Giấy Mật Hương] Được làm từ vỏ và lá của cây Mật Hương 蜜香樹. Nó có màu nâu nhạt với các vân giống như trứng cá, rất thơm và bền chắc, không bị phân hủy khi ngâm nước. Vào năm Thái Khang thứ năm 泰康五年 [năm 285], Lái buôn nước Đại Tần 大秦 [La Mã] đã cống nạp ba vạn tờ giấy này...
  2. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây Khạp Đằng Y 榼藤依 Leo bám vào cây khác, mọc như dây leo, tương tự như dây leo cây Thông Thảo Đằng 通草藤. Hạt của nó có màu tím đen, còn được gọi là hạt Tượng đậu 象豆. Sau 3 năm mới chín. Vỏ hạt được dùng để lưu trữ thuốc, có thể bảo quản nhiều năm mà không bị hỏng. Cây này có nguồn gốc từ vùng...
  3. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Lá của cây Tử Đằng 紫藤 mảnh và dài, thân cây giống như rễ tre, rất cứng và chắc, có nhiều lớp vỏ. Hoa của nó màu trắng, hạt màu đen. Nếu đặt cây vào rượu, để trong khoảng hai đến ba mươi năm cũng không bị phân hủy. Thân cây nếu cắt ra và đặt trong than đen, sau một thời gian sẽ tạo thành một loại...
  4. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Ở Kinh Ninh Phố 荊寧浦 có ba loại cây Kinh 荊: Cây Kim kinh 金荊 [kinh vàng] có thể làm gối, cây Tử Kinh紫荊 [kinh tím] có thể làm giường, và cây Bạch Kinh白荊 [kinh trắng] có thể làm dép. Những loại này hoàn toàn khác với cây Mẫu Kinh 牡荊 và cây Mạn Kinh 蔓荊 ở các nơi khác. Ngoài ra, ở vùng này còn có cây...
  5. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây Sam 杉 Còn gọi là cây Phi Tiêm 披煔. Ở phía đông của huyện Hợp Phố, cách khoảng 200 dặm, có một cây Sam. Vào năm Vĩnh Sơ 永初 thứ năm thời Hán An Đế 漢安帝 [năm 111], vào mùa xuân, lá của cây này rụng theo gió bay đến thành Lạc Dương 洛陽城. Lá của nó lớn gấp nhiều lần so với lá của cây sam thường...
  6. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây Trác 桌 Thân và lá đều giống cây Xuân 椿. Người ta lấy lá của nó nấu thành nước cốt, dùng để ngâm trái cây, gọi là 'trác chấp' 桌汁. Nếu ai ăn thịt heo cùng với [nước] trác dịch, sẽ ngay lập tức bị sét đánh chết. Cây trác có ở quận Cao Lương. [Cây Trác, có lẽ là một cây trong họ cây Xuân...
  7. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây Thứ Đồng 刺桐 Gỗ của nó được sử dụng làm vật liệu. Vào ngày 3 tháng Ba, lá của cây mọc dày và phong phú. Sau đó, cây có hoa màu đỏ xen lẫn giữa các lá. Những bông hoa bên cạnh đều có màu đỏ thẫm. Tuy nhiên, khi hoa tàn đi, thì khoảng 3, 5 bông lại nở tiếp. Cứ như vậy, trong suốt cả năm, ở Cửu...
  8. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    [Lá của] cây Thủy Tùng 水松 Giống như cây tùng nhưng mảnh mai và dài hơn, mọc ở đất Nam Hải. Cây này sản sinh nhiều loại hương, nhưng mùi hương của nó không mạnh lắm, vì vậy người ta không mấy ai ưa chuộng. Người ở phương Bắc thì rất yêu thích cây này, nhưng hương của nó đặc biệt chỉ ở phương...
  9. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    [Hoa hòe hay cây hòe (danh pháp: Styphnolobium japonicum (L.) Schott, syn. Sophora japonica) là loài thực vật thuộc họ Đậu, Hoa hòe là cây bản địa Đông Á (chủ yếu là Trung Quốc; và như tên gọi Latin, nó được di thực đến Nhật Bản). Tại Việt Nam hòe được trồng làm cảnh và dùng làm thuốc. Thường...
  10. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây Tô Phương 蘇枋 Giống như cây Hòe Hoa 槐花, có quả màu đen xuất xứ từ Cửu Chân. Người dân phương Nam dùng nó để nhuộm màu đỏ. Khi dùng nước từ Đại Dữu 大庾, màu sắc trở nên đậm hơn. [Cây Tô Phương 蘇枋 tức là cây Tô Mộc, còn có các tên gọi khác là vang, tô phượng, vang nhuộm, co vang, mạy vang...
  11. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây Hà Lê Lặc 訶梨勒樹 Giống như cây Gỗ Hòe 木梡, hoa màu trắng, quả hình dạng giống như quả Trám 橄欖. Có 6 lớp vỏ và thịt, có thể dùng để chế biến thành đồ uống. Cây này biến thành màu trắng như râu tóc bạc nhưng lại làm cho màu đen trở nên rõ hơn. Xuất hiện ở Lưỡng Quảng và Giao Chỉ. [Cây Hà Lê Lặc...
  12. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây Quang Lang 桄榔 Giống như cây Kiên Lư 栟櫚. Vỏ của nó có thể dùng làm dây thừng, khi tiếp xúc với nước thì trở nên mềm dẻo và linh hoạt. Người Hồ ở Đại Tần dùng loại gỗ này để làm thuyền. Vỏ cây có lớp bụi như bột mì; nếu nhiều thì có thể lên tới vài hộc. Khi ăn, nó giống như bột mì thông...
  13. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Mật hương 蜜香? Trầm Hoài Viễn trong sách Nam Việt Chí 南越志 ghi rằng: ‘Cây Mật hương ở Giao Chỉ, người dân ở đây lấy bằng cách chặt các gốc cây già nhiều năm, qua một thời gian, lớp vỏ ngoài của cây khô héo và mục nát hết, chỉ còn phần lõi gỗ và các đoạn cành không bị hư hại, đen và chìm trong...
  14. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây hoa Chỉ Giáp 指甲花 Cao khoảng 5 đến 6 thước, cành mềm yếu, lá giống như lá cây du non. Hoa của cây trắng tinh, hương thơm không kém gì so với hoa Da Tất Minh Vị Lợi 耶悉茗未利. Đây là loài hoa do người Hồ mang từ nước Đại Tần 大秦 đến trồng ở vùng Nam Hải. Hoa rất nhỏ, chỉ lớn bằng nửa hạt gạo...
  15. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây hoa Chu Cận 朱槿 [hoa Dâm Bụt] Có thân và lá giống như lá dâu tằm, bóng và dày. Cây chỉ cao 4 đến 5 thước, cành lá xòe rộng. Từ tháng Hai, cây bắt đầu nở hoa và kéo dài đến giữa mùa Đông thì tàn. Hoa của nó có màu đỏ sẫm, 5 cánh, to như hoa Thục quỳ, nhụy dài hơn cánh hoa. Trên lá có phủ lớp...
  16. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    À đúng rồi cụ, tất nhiên khi dịch đôi khi em có sơ xuất vậy, cảm ơn cụ nhiều.
  17. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cây Quế 桂 Xuất hiện ở Hợp Phố, thường mọc ở đỉnh núi cao, luôn xanh quanh năm cả mùa Đông lẫn mùa Hè, và thường mọc thành rừng không lẫn với các loại cây khác. Ở Giao Chỉ, người ta trồng quế trong các vườn quế. Quế có 3 loại: loại có lá giống lá cây Bách 柏, vỏ màu đỏ gọi là Đan Quế 丹桂; loại có...
  18. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cảm ơn cụ, em sẽ sửa lại
  19. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Hạt Ích Trí 益智子 Có hình dáng giống như lông bút, dài khoảng bảy đến tám phân. Vào tháng Hai, hoa của nó có màu giống như hoa sen. Quả chín vào tháng Năm và tháng Sáu, có vị cay lẫn với 5 vị khác, mùi hương rất thơm. Có thể dùng để muối hoặc phơi khô. Ở Giao Chỉ và Hợp Phố, vào năm thứ tám thời...
  20. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ thời Tây Tấn: Nam Phương thảo mộc trạng

    Cảm ơn cụ, phải nói là thời đó mà tác giả đã có tầm quan sát, dù là sơ sài, nhưng cũng rất đáng quý. Điều quý hơn là đa số các mô tả thực vật đều tập trung ở Nam Việt, Giao Chỉ... Quả thật, dịch một văn bản chữ Hán, rồi đối chiếu, so sánh với hiện tại, là điều khó với cá nhân em. Cụ đã bổ sung...
Top