Kết quả tìm kiếm

  1. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Vì cùng là quân của các tù trưởng cụ ơi, một bên là đã theo Tống, bên kia là phò mã Thân Cảnh Phúc trung thành với ta, vì là phò mã nhà Lý.
  2. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Chi phí cho chiến dịch này là 5.190.000 lượng vàng, cụ thử tính xem với giá vàng bây giờ, thì bao nhiêu tiền ? Cứ cho là 1 lượng là 1 cây, có mà Quách Quỳ đền vào mắt cụ ơi.
  3. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Khi vua khoảng 16 tuổi là đã thân cầm quân đi đánh nhau rồi cụ, và, Lý Đào cho biết lần cầm quân này không có cụ Lý Thường Kiệt đi cùng nữa, có lẽ cụ đã về Thanh Hóa rồi.
  4. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Từ Hoàn là danh từ chỉ viên đạn. , đúng như cụ nói, tích lấy từ : Tả truyện 左傳: Tòng đài thượng đạn nhân nhi quan kì tịch hoàn dã 從台上彈人而觀其辟丸也 [Tuyên Công nhị niên 宣公二年: Từ trên đài bắn người và xem người tránh đạn].
  5. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Chắc Từ điển Thiền Chửu của cụ là đồ rỏm,chứ chả lẽ Khang Hy từ điển của em sai?
  6. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Quân của các tù trưởng đã ra hàng Tống đấy cụ, nên giống quân của phò mã Thân Cảnh Phúc thôi. Nhìn mũ thì rõ hơn, mũ quân Tống màu đỏ. Đáng tiếc là tạo hình quân, dân, vua, quan...phim ảnh, sân khấu ta cứ ụp luôn trang phục thời Nguyễn vào, lính cứ cho đội nón tốt đỏ, quan cứ cho đội khăn xếp...
  7. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Tranh vẽ trận đánh mà Triệu Tiết dùng máy bắn đá bắn chìm chiến thuyền của quân ta, trận này 2 hoàng tử đã hy sinh. 宋军的抛石机也不是吃素的,巨大的石块从天而降,将交趾人木质的战船砸得噼啪作响,随后宋军开始向用木筏冲向交趾的战船,战斗异常激烈,这回交趾人终于知道宋朝人的厉害了。尽管宋朝看似羸弱,但其巨大的战争机器一旦开启,也不是一个小小的交趾可以承受的。此战中,交趾军遭遇重创,太子李洪真被击毙,死尸漫山遍野,就连江水都为之断流三日
  8. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Tranh vẽ viên tướng kỵ binh Trương Thế Củ 叱骑将张世矩
  9. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Một vài bức tranh minh họa trận đánh giữa quân Tống và quân Đại Việt, đây là trận đánh giữa phò mã Thân Cảnh Phúc và Quách Quỳ, chữ Hán mô tả như sau: " Rất nhiều binh lính Giao Chỉ đã chết dưới chân voi, quân Tống thấy quân địch rút lui, [ sau đó quân kỵ] lên ngựa truy kích, quân tướng Giao Chỉ...
  10. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Em đang đọc lướt để dịch, quả là vua Lý nói với vua Tống lời gan ruột, nhưng cũng là tình cảm vì đây là thư riêng, một nghìn năm mà thư vẫn rất hay, và các thông lệ ngoại giao cũng rất chặt chẽ, bắt bẻ nhau từng câu chữ , cụ Lê Văn Thịnh có lỡ lời hơi nhún, bị khiển trách ngay,cụ Lý Thường Kiệt...
  11. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Ta có thể thấy cuộc đòi đất rất căng thẳng, gay go, cụ Thường Kiệt định xuất binh, cụ Lê Văn Thịnh mềm mỏng kiên quyết, còn vua Lý thì lời lẽ thống thiết khiến vua Tống cảm-động [ rơi lệ]: Càn Đức viết thư cho vua Triết Tông 宋哲宗, lời lẽ rất thống-thiết, khiến vua [ Tống] cũng thấy khó xử...
  12. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Nếu các cụ không chê trình-độ yếu kém, em xin dịch tiếp những lần thương-nghị căng thẳng đòi từng mét đất biên giới, đòi lại các vùng đất đã mất, lại còn thêm được đất nữa, công lao biện bạch lời lẽ thông-minh của cụ Lê Văn Thịnh. Nếu không, em xin dịch cuốn Lĩnh NGoại Đại Đáp của Chu Khứ Phi...
  13. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Thì chết vì bệnh, chết vì giao chiến, nói chung quân Tống thiệt hại quá nặng. Ngoài ra còn tốn hơn 5 triệu lượng vàng phí tổn chiến tranh.
  14. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Lý Đào viết bộ Trường Biên này cực kỳ lớn cụ ạ, gồm 520 cuốn còn lại đến bây giờ, đã mất vài cuốn, hơi tiếc. Bộ Trường Biên này viết cực kỳ chi-tiết, lại quá khủng, nên từ thời Tống đến Nguyên-Mông, không thể khắc in được, đời Minh mới cho chép sao vào, cũng không in được. Lý Đào lấy nguồn sử...
  15. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Em chưa dịch đến đoạn thư nghị-hòa, nhưng sau này qua các cuộc thương-nghị căng-thẳng thì cũng có khá nhiều thư từ trao-đổi, lời lẽ vua Lý khá mềm-mỏng.
  16. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Ngày 14 tháng 9 năm Nguyên Phong thứ nhất [ 25/10/ 1078] Sứ thần La Xương Hạo 羅昌顥 từ Chiêm Thành về, dâng các bản đồ, địa đồ vẽ đường đi từ Chiêm đến Giao Chỉ. Vua cả mừng, phê thưởng cho Xương Hạo và nói: - Từ khi dùng binh ở A…n N..am, kẻ hiến kế đánh giặc kể có hàng trăm. Lời bàn về đường...
  17. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Ngày 19 tháng 3 năm Hy Ninh thứ 9 [ 13/4/1077]. Xuống chiếu yêu cầu kiểm lại số quân, binh mã, phu phen, tài vật trong chiến dịch, 3 ngày sau [ 16/4/1077], Thái Thừa Hy dâng sớ tâu trình cụ thể: - Số lính lúc đi là 115.000 quân [ bao gồm cả thủy quân], số lính về được [ gồm cả lính bị thương]...
  18. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Tục Tư Trị Thông Giám Trường Biên: chuyện nhà Lý, Lý Thường Kiệt, Nùng Trí Cao.

    Ngày 25 tháng 2 năm Hy Ninh thứ 9 [ 22/3/1077], Ngô Sung thay mặt quần-thần dâng biểu mừng vua đã dẹp yên Giao Chỉ, và đã lấy lại được Quảng Nguyên Cũng ngày ấy, có chiếu đổi châu Quảng Nguyên ra Thuận Châu và thăng châu Quang Lang lên hàng huyện, bãi bỏ Ti A-N đạo kinh lược chiêu thảo đô tổng...
Top