Kết quả tìm kiếm

  1. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Sách Địa lý chí viết: quận Cửu Chân, Hán Vũ Đế mở vào năm Nguyên Đỉnh 元鼎 thứ 6, đóng lỵ sở ở huyện Tư Phố, Vương Mãng đổi tên gọi là Hoan Thành. Tấn Thư, Địa Đạo ký nói: quận Cửu Chân có huyện Tùng Nguyên 松原縣. Lâm Ấp ký: từ huyện Tùng Nguyên trở về phía tây, chim muông quen dạn, không sợ cung...
  2. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Từ huyện Cửu Đức thông đến cửa Loại Khẩu 類口, sông bắt nguồn từ miền đất hoang vu xa xôi phía tây bắc, đi qua địa hạt Ninh Châu 寧州 tới. Sông ngách Cửu Đức ở phía trong đi qua các con suối là Việt Thường Cứu 越裳究, Cửu Đức Cứu, Nam Lăng Cứu, có huyện Nam Lăng 九德究 đặt ra vào đời nhà Tấn. Sách Phù Nam...
  3. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Qua đò Trị Khẩu là đến huyện Cửu Đức 九德 [ ở đây cần phân biệt huyện Cửu Đức và quận Cửu Đức, huyện Cửu Đức là tên một huyện cổ, được tách ra từ huyện Hàm Hoan của quận Cửu Chân vào năm Thiên Kỷ thứ 2 nhà Đông Ngô, tức năm 278, đặt lỵ sở ở khu vực thành phố Vinh ngày nay, từ thời Tam Quốc đến...
  4. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Sách Lâm Ấp Ký viết: Sông này thông với phía ngoài xứ Đồng Cổ 銅鼓 [nghĩa là trống đồng] ở cửa Hoàng Cương Tâm Khẩu 黃岡心口, quận An Định 安定, nước Việt, có lẽ nhờ sông ấy mà sang đất Đồng Cổ tức là Lạc Việt 駱越 vậy. Mã Viện 馬援 đã lấy trống đồng để đúc ngựa đồng. Đến cửa Tạc Khẩu 鑿口 do Mã Viện đào...
  5. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Sách Phù Nam Ký 扶南記 của Khang Thái 康泰 [ là sứ giả của Tôn Quyền thời Tam Quốc] viết: Từ Lâm Ấp đến cửa sông Lô Dung có thể hơn 200 dặm. Xuất phát từ cửa sông phía nam đi qua các nước Phù Nam 扶南, thường ra từ cửa này. Cho nên Lâm Ấp ký nói rằng: xứ này ở tận ngoài biên giới xa xôi của biển xanh...
  6. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Từ Tứ Hội 四會 chảy về phía nam, gặp cửa sông ngách Lô Dung. Năm Thái Khang 太康 thứ 3 đời nhà Tấn [ năm 282], lấy bớt đi [phần đất] Đô úy thuộc quốc quận Nhật Nam, lấy huyện Lô Dung mà nó quản lý đặt quận Nhật Nam và lỵ sở cũ của huyện Tượng Lâm. Sách Tấn Thư, địa đạo ký 晉書, 地道記 nói: quận cách cửa...
  7. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Cuốn này viết không sâu về Lịch sử mà cụ, Thủy Kinh chú sớ dài hơn, nhưng rắm rối và rất khó hiểu nếu không có trình độ. Cũng còn 1 đoạn dài em chưa post mà
  8. doctor76

    [Funland] Tử Vi đạo quán: "Tử vi xem số cho người...."

    Lá số ở mức trung bình khá, cung Phu Quân có Thái Dương nhưng hãm địa, lại có Địa Kiếp, Thái Tuế cùng, nên tìm hiểu, yêu nhiều nhưng không thành . May có Tướng Quân, Thiên Y đỡ, nên không sợ ế dài lắm. Không làm quan chức to, nhưng số có lộc lá ít nhiều... Hehehe.
  9. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Vậy là Phật Giáo đầu tiên truyền vào nước ta sớm hơn cả Trung Quốc, là Phật giáo nguyên thủy tiểu thừa. Do các nhà sư Ấn Độ hoặc Phù Nam, Lâm Ấp sang giảng chăng? Còn đoạn sau, tác giả cho biết có nước Việt Thường, là khu vực Hà Tĩnh bây giờ nữa cụ.
  10. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Trừ đoạn viết về Lâm Ấp là khá chính xác, nếu cụ đến di tích thành Lồi, Huế, cụ sẽ thấy những mô tả của tác giả là đúng. Đây chính là kinh đô đầu tiên của Lâm Ấp-Chăm Pa. Còn các địa danh ở nước ta hiện nay, phải nói là tương đối khó biết cho chính xác được.
  11. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Triều đại tiếp theo là Bhadravarman do Phạm Tu Đạt cai trị. Trong thời gian từ 413 đến 420, con cháu Phạm Hồ Đạt tranh giành ngôi vua, nội chiến xảy ra khắp nơi. Năm 413, một người con của Phạm Hồ Đạt là Địch Chân, một đạo sĩ Bà la môn, được triều thần đưa lên ngôi vua, hiệu Gangaraja (theo tên...
  12. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Năm 340, Phạm Văn dâng sớ xin nhà Đông Tấn cho sáp nhập quận Nhật Nam, gồm các huyện Tây Quyển, Ty Canh, Chu Ngô, Lô Dung và một phần đất phía nam quận Cửu Chân là huyện Hàm Hoan vào lãnh thổ Lâm Ấp nhưng không được. Phạm Văn liền đem quân tấn công vào Nhật Nam, chiếm huyện Tây Quyển, giết thứ...
  13. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Mối quan hệ Lâm Ấp-Trung Hoa bắt đầu diễn ra khoảng năm 220-230, con cháu Khu Liên திருமாறன் Sri Mara, vua đầu tiên của Lâm Ấp có gửi phái bộ đến thống đốc Quảng Đông và các thái thú Giao Châu là Lã Đại 呂岱và Lục Dận 陸胤 triều cống và duy trì quan hệ ngoại giao. Năm 248 diễn ra cuộc khởi nghĩa của...
  14. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Sông Thọ Linh 壽泠水 từ phía nam thành, chảy về phía đông, hợp với sông Lô Dung 盧容水, đi về phía đông chảy vào khe Lang Cứu 郎究, nước khe tích lại ở đầm dưới làm thành hồ gọi là cửa sông ngách Lang Hồ 郎湖, Phố Khẩu 浦口 [là dấu tích thành] có từ thời nhà Tần [xây thành] Tượng Quận 象郡, từ hồ trông về...
  15. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Sách Cổ Kim thiện ngôn 古今善言 của Phạm Thái 范泰 viết: người Nhật Nam là Trương Trọng 張重 được cử làm kế lại [ chức quan nắm giữ việc sổ sách ở châu quận thời cổ đại] vào Lạc Dương, chính lúc đại hội tết Nguyên Đán [ nguyên văn: chính đán đại hội 正旦大會], vua [ Hán] Minh Đế [vua Đông Hán, trị vì từ năm...
  16. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Những dân [Trung Quốc, Giao Châu] từ thời nhà Tần di cư sang [ Lâm Ấp] còn lại đều đồng hóa với người Di, phong tục cũ của Nhật Nam biến đổi hết. Làm nhà như cái tổ [ nguyên văn là 巢棲樹宿 sào tê thụ túc] trên cây mà ở, gần thành kề bên núi, bụi gai rộng lớn, vượt rừng là quyện [vào]mây, mây mù tối...
  17. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    [ Lâm Ấp] có nhiều thành lũy, bắt đầu từ vua Lâm Ấp là Phạm Hồ Đạt 范胡達 [tiếng Phạn: Bhadravarman I, trị vì: 380-413 là một vị vua của triều đại Lâm Ấp thứ 2, Dưới thời Phạm Hồ Đạt, Phật giáo Tiểu thừa (Thevada) phát triển mạnh, nhiều nhà sư từ Ấn Độ sang truyền đạo. Thành Khu Lật (Huế) vẫn là...
  18. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Sông Lô Dung gom nước ở núi Ân Sơn 隱山 đi vòng quanh phía tây, bao phía bắc rồi lại chảy về phía đông đi qua phía bắc thành Khu Túc, lại chảy về phía đông hợp với sông Thọ Linh ở phía bên phải, sông ra từ biên giới huyện Thọ Linh [nay là khu vực thành phố Đông Hà, Quảng Trị]. Năm Chính Thủy 正始...
  19. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Sông Uất Thủy lại chảy về phía nam qua sông Tứ Hội Phố, sông này ở phía trên tiếp với sông Cổ Lang Cửu Phố phía tây huyện Lư Dung 盧容縣 quận Nhật Nam日南郡 [quận Nhật Nam đặt ra năm Nguyên Đỉnh thứ 6 đời Hán Vũ Đế, tức là năm 111 TCN, lỵ sở đóng tại huyện Tây Quyển, chỗ hợp lưu của sông Cam Lộ và...
  20. doctor76

    [TT Hữu ích] Dịch sách cổ: Thủy Kinh chú của Lịch Đạo Nguyên và Giao Châu Ký của Lưu Hân Kỳ

    Sông Hạ Thủy 賀水 lại chảy về phía tây nam, đến phía đông quận Lâm Hạ 臨賀郡, chảy vào sông Lâm Thủy ở bên phải. Quận là nơi giao nhau giữa 2 con sông, cho nên quận và huyện đều lấy tên [2 con] sông. Sông Lâm Thủy lại chảy về phía tây nam, đi qua phía nam quận, lại chảy về phía tây nam, đi qua phía...
Top