Cụ để ý đoạn văn nguyên mẫu tiếng Anh này:
A machinegun opened up on them. "To hell with the bag," Winters said.
Nếu dịch thô nó sẽ thế này: " Một khẩu súng máy bắt đầu bắn dữ dội vào họ. " Mặt kệ cái túi". Winters nói.
Nó ngắn gọn chỉ như trên thôi. Nhưng đoạn dịch và biên tập lại theo văn phong chiến tranh nó thế này:
" Ngay lúc ấy, một loạt đạn súng máy sắc lẹm xé toạc màn đêm, sượt qua hai người. Winters nghiến răng, gằn giọng:
"Mặc xác cái túi!" "
AI nó dịch theo vai trò là một nhà biên tập, nó thêm mắm muối vào cho đoạn văn thêm màu sắc. Nhưng cái mắm muối này nó lại cực kỳ hợp lý và logic về bối cảnh, thời gian, nhân vật cũng như cốt truyện. Vậy mới thấy mức độ sáng tạo của nó kinh khủng như thế nào.