[Funland] [Ngôn ngữ học] Tại sao nhiều người cứ thích nói tiếng Việt pha tiếng Anh vào trong văn nói các cụ nhỉ???

ganghiadan

Xe buýt
Biển số
OF-135188
Ngày cấp bằng
20/3/12
Số km
603
Động cơ
306,251 Mã lực
kể ra cccm ném đá các cháu cũng hơi oan, một trong những cách học ngoại ngữ nhanh đó là suy nghĩ như tiếng mẹ đẻ, để tránh thêm 1 bước phiên dịch. Nếu cccm muốn nói một câu tiếng Anh thì phải dịch trong đầu từ tiếng Việt sang tiếng Anh rồi mới nói; nghe cũng tương tự, dịch từ tiếng Anh sang Việt rồi mới hiểu. Chi bằng suy nghĩ trực tiếp bằng tiếng Anh luôn sẽ nhanh hơn nên mới có chuyện đệm từ tiếng Anh khi nói chuyện, đương nhiên cũng có một số ít người muốn thể hiện này nọ.
 

thuyphongthanh

Xe lăn
Biển số
OF-190452
Ngày cấp bằng
19/4/13
Số km
12,463
Động cơ
438,392 Mã lực
Các cụ nhà mình lên TV còn nói Make in Việt Nam với Ma de in Việt Nam đều đều đấy thôi.
 

công nông tàu

Xe container
Biển số
OF-14292
Ngày cấp bằng
27/3/08
Số km
6,225
Động cơ
564,841 Mã lực
Nơi ở
nay đây mai đó
Bảo là dùng quen rồi chêm vào là cách bao biện tùy tiện, nếu thực sự môi trường đó dùng tiếng anh nhiều thì các bác nói hẳn với nhau bằng tiếng anh đi, còn chêm từ vào nói thật nó chẳng ra ngôn ngữ gì cả, cảm nghĩ cá nhân cho là lố.
Em định cư nước ngoài hơn 20 năm rồi, con em học lớp 9 hệ anh ngữ, em tuyên bố trước, "về nhà nói chuyên với Bố thì đừng có mà nửa nọ nửa kia" thành ra những từ không biết cu cậu phải lòng vòng: con không biết từ đó tiếng Việt là gì, trong tiếng anh nó là xxx.. Nói chung không thấy bị lẫn bao giờ, em ra ngoài dùng tiếng bản địa không lẫn tiếng Việt, về nhà 3 nhóc nói tiếng Việt dù giọng ngọng líu ngọng lô nhưng không có pha chêm bao giờ.
Cho nên bảo là quen hay tiện em không đồng ý, hoàn toàn có thể ý thức được là mình đang nói với ai bằng ngôn ngữ gì, những từ vay mượn do khái niệm của từ đó xuất phát từ Tây nên không có từ Việt thay thế hoàn chỉnh thì không tính.
Nhà cụ giống nhà em. F1 nhà em sinh ra bên kia giờ tốt nghiệp đh cả rồi nhưng về nhà nói tiếng Việt , ra đường nói tiếng Nga. Nhiều khi nó thấy người Việt nói với nhau chêm tiếng Nga nhất là họ dùng đại từ nhân xưng tùy tiện không theo ngữ cảnh, nó bảo sao cô chú già như thế mà không biết tiếng Việt hay sao mà phải dùng tiếng Nga.
Bọn tây nghe người Việt chêm tiếng Nga cũng hỏi tiếng Việt không có từ đó hay sao mà chúng mày phải dùng tiếng Nga.
Em có thằng bạn mới sang được mấy tháng, nói chuyện đôi khi nhăn trán suy nghĩ : cái kapusta (bắp cải) này tiếng Việt gọi là cái gì nhỉ 😲 em bảo luôn: cái dân làng Láng nhà mày ăn bắp cải xanh cả mít , gì mà mới sang mấy tháng mà đã quên nhanh thế 😡
 

oto.giacmoxa

Xe điện
Biển số
OF-61976
Ngày cấp bằng
16/4/10
Số km
3,985
Động cơ
479,023 Mã lực
ngôn ngữ đan xen nó sẽ là xu hướng thôi cụ, tất nhiên là phải cố gắng giữ tiếng mẹ đẻ và phiên tiếng Tây ra một cách tối đa. Thế hệ sau dùng ngôn ngữ khác thế hệ trc, đơn giản như cách đây vài năm em bảo với ông già là họp trực truyến ông bà bảo trực tuyến là cái kiểu gì bố k hiểu, thế là giải thích cho cụ, giờ đây cụ cũng bảo cháu nó học online vì k đến trường chứ k bảo học trực tuyến nữa. Rồi mua hàng bảo bố đợi con gọi nó giao hàng rồi, thì gần đây cả ông bà già em đều bảo mua gì bảo nó "síp" cho đỡ phải ra lấy :)) vài năm trc ông già nhìn bảng giá 1000 nó ghi 1k về ông già bảo giá niêm yết kiểu khỉ gì toàn chữ k, sau thì cũng quen nhìn cụ ạ
Chêm từ nước ngoài khi giao tiếp là khó có thể tránh khỏi nhưng có thể chêm 1 từ tiếng Anh hoặc từ nước ngoài cũng được kiểu như
- Chị ship cho 1 hộp đến...,
- Em vừa book khách sạn rồi,
- Trường này thuộc top 10,
- Mọi người cứ làm complicated lên chứ có gì đâu
.... nhưng cũng chỉ nên 1 từ sẽ không cho người khác cảm giác khó chịu.

Còn chêm cả câu, cả đoạn kiểu như Chipu thì không nên, thể hiện khoe khoang tiếng anh, dở ông dở thằng.
Các cụ đều nói đúng cả. Như mọi sự trên đời luôn biến đổi, ngôn ngữ cũng vậy, có rất nhiều từ cũ dần mất đi và cũng có nhiều từ mới xuất hiện do sự giao thoa của nền văn hoá. Đó là những từ mượn từ ngôn ngữ nước ngoài.

Vấn đề ở đây là những từ mượn này phải được chuẩn hoá, nội địa hoá ca về ngữ nghĩa, chữ cái, cách phát âm bằng tiếng Việt.

Ví dụ từ book như cụ nói, thì khi việt hoá phải viết là búc, bởi vì ngôn ngữ Việt không có hai chữ o đứng liền nhau.

Việc chuẩn hoá này thuộc trách nhiệm của Bộ VHTT, cụ thể là các nhà ngôn ngữ và từ điển học.
 

matizvan2009

Xe ba gác
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
20,220
Động cơ
773,394 Mã lực
Các cụ nghĩ sao về việc giới trẻ Việt Nam dùng thứ ngôn ngữ nửa Tây nửa Ta trong giao tiếp hàng ngày?

từ xa xưa, các cụ đã xác định hot là phải gọi toa xưng moa...
 

oto.giacmoxa

Xe điện
Biển số
OF-61976
Ngày cấp bằng
16/4/10
Số km
3,985
Động cơ
479,023 Mã lực
Các cụ đều nói đúng cả. Như mọi sự trên đời luôn biến đổi, ngôn ngữ cũng vậy, có rất nhiều từ cũ dần mất đi và cũng có nhiều từ mới xuất hiện do sự giao thoa của nền văn hoá. Đó là những từ mượn từ ngôn ngữ nước ngoài.

Vấn đề ở đây là những từ mượn này phải được chuẩn hoá, nội địa hoá ca về ngữ nghĩa, chữ cái, cách phát âm bằng tiếng Việt.

Ví dụ từ book như cụ nói, thì khi việt hoá phải viết là búc, bởi vì ngôn ngữ Việt không có hai chữ o đứng liền nhau.

Việc chuẩn hoá này thuộc trách nhiệm của Bộ VHTT, cụ thể là các nhà ngôn ngữ và từ điển học.
Nhà nước luôn hô hào giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt, nhưng nói mà không làm.

Các thế hệ cha ông ta ngày xưa đã làm rất tốt việc Việt hoá các từ mượn. Vậy có gì mà chúng ta ngày nay không làm như vậy? Các vị GS,TS ngôn ngữ học, tử điển học đang làm cái gì vậy?

Các cụ tham khảo cách tổ tiên chúng ta làm từ điển.
 

oto.giacmoxa

Xe điện
Biển số
OF-61976
Ngày cấp bằng
16/4/10
Số km
3,985
Động cơ
479,023 Mã lực

hd-vt

Xe container
Biển số
OF-384916
Ngày cấp bằng
30/9/15
Số km
9,040
Động cơ
324,966 Mã lực
Tuổi
57
Ăn tùy nơi ngồi tùy chỗ, đơn giản thế thôi. Nói fun chỗ hội chầm cảm...ló táng cho sml, nuỵch sự...nà vang đỏ đuýt. :D
 

bỉnh khiêm

Xe tải
Biển số
OF-489289
Ngày cấp bằng
17/2/17
Số km
312
Động cơ
193,887 Mã lực
Tuổi
26
Đến tổng to đùng của nhà nước (kiểu VNPT, EVN..) còn dùng tên viết tắt tiếng Anh là chính, dù có thể viết tắt tiếng Việt, và được mọi giới dễ dàng chấp nhận thì mấy từ ngữ giao tiếp thông thường bị (vờ) quên cũng thành bình thường :).
Bọn Tây sống làm việc tại VN chẳng gặp phải sức ép nào bắt chúng phải học và dùng tiếng Việt. Ngôn ngữ bản địa bị lấn át ngay tại sân nhà. Người Việt coi việc mình phải tự học ngoại ngữ để giao tiếp với chúng là đương nhiên, trong khi hoàn toàn có thể ép bọn đến nhà mình, cầu mình, kiếm tiền từ mình, phải dùng ngôn ngữ của mình bằng nhiều cách. Chúng ta ít để ý đến những vấn đề "nhỏ nhặt" như vậy, thể hiện văn hóa dễ dãi, tâm lý tự ti dân tộc nhược tiểu :).
 

.Xukthal

Xe container
Biển số
OF-780651
Ngày cấp bằng
15/6/21
Số km
5,582
Động cơ
767,450 Mã lực
Dùng mạnh nhất bây giờ là từ OK :))
Từ vùng sâu vùng xa đến thành phố, từ GS-TS đến bà hàng nước, ông thợ điện/nước đến trẻ con mới tập nói ...đều dùng rất tự nhiên :))
 

Khoacuathongminh

Xe tăng
Biển số
OF-729304
Ngày cấp bằng
15/5/20
Số km
1,767
Động cơ
122,686 Mã lực
Tuổi
33
Nơi ở
G3 Vinhomes Green Bay
Website
khoacuathongminh.net
Ngôn ngữ tuổi teen và genZ cụ ạ. Chúng nó nói chuyện mà e vừa nghe vừa phải đoán ý. Ko khác nói chuyện với Tây là bao :))
 

matizvan2009

Xe ba gác
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
20,220
Động cơ
773,394 Mã lực
Đến tổng to đùng của nhà nước (kiểu VNPT, EVN..) còn dùng tên viết tắt tiếng Anh là chính, dù có thể viết tắt tiếng Việt, và được mọi giới dễ dàng chấp nhận thì mấy từ ngữ giao tiếp thông thường bị (vờ) quên cũng thành bình thường :).
Bọn Tây sống làm việc tại VN chẳng gặp phải sức ép nào bắt chúng phải học và dùng tiếng Việt. Ngôn ngữ bản địa bị lấn át ngay tại sân nhà. Người Việt coi việc mình phải tự học ngoại ngữ để giao tiếp với chúng là đương nhiên, trong khi hoàn toàn có thể ép bọn đến nhà mình, cầu mình, kiếm tiền từ mình, phải dùng ngôn ngữ của mình bằng nhiều cách. Chúng ta ít để ý đến những vấn đề "nhỏ nhặt" như vậy, thể hiện văn hóa dễ dãi, tâm lý tự ti dân tộc nhược tiểu :).
không viết tắt TA thì thành Cotytoho, Xunhasaba, Fahasa ...
 

chim-ưng

Xe tăng
Biển số
OF-364998
Ngày cấp bằng
30/4/15
Số km
1,592
Động cơ
285,768 Mã lực
VD : e không biết tiếng Anh chỉ biết tiếng Israel thì khi nói chuyện với các cháu e chêm tiếng Israel vào các cháu có hiểu không các cụ nhỉ ? .
 

.Xukthal

Xe container
Biển số
OF-780651
Ngày cấp bằng
15/6/21
Số km
5,582
Động cơ
767,450 Mã lực

Thèm khát

Xe điện
Biển số
OF-785131
Ngày cấp bằng
21/7/21
Số km
2,379
Động cơ
17,703 Mã lực
Tuổi
39
Iem chỉ chêm tiếng Anh đối với từ iem méo nhớ tiếng Việt nó là gì thôi.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top