Có ông nhà văn Chu Lai thì cuốn nào cũng cảnh nóng. Chứ em cũng ít gặp ở các nhà văn khácTiểu thuyết văn học chiến tranh ở ta lúc nào cũng lồng tí ấy ấy ấy vào mà
Có ông nhà văn Chu Lai thì cuốn nào cũng cảnh nóng. Chứ em cũng ít gặp ở các nhà văn khácTiểu thuyết văn học chiến tranh ở ta lúc nào cũng lồng tí ấy ấy ấy vào mà
Tầm năm 1976 có quyển Sao Mai của Dũng Hà, viết về đại đội đặc công, lúc đó đọc cũng thấy hấp dẫn, nhưng thực ra bốc phét nhiềuEm lúc ấy thanh niên mới lớn, cỡ năm 9x, em tình cờ vớ được vài quyển truyện văn học chiến tranh có nội dung người lớn, không hiểu sao được duyệt, mà cũng có thể không bỏ được các cảnh đó ra, tả một cách rất trần trụi. Theo em thì mấy quyển đó cũng đỉnh cao không kém đâu![]()
Truyện mới có cụ ạEm chưa xem Mưa đỏ nên ko biết có Cảnh nóng không, chứ Mùi cỏ cháy là có đó, trong truyện cũng miêu tả như vậy. Lâu rồi nên em cũng không nhớ rõ, em nhớ một tựa truyện là "hai vị tướng họ Nguyễn".
Trong hồi ký của cụ Quang Vinh có nói 1 đại đội lính dù ngắm gà khỏa thân vì bom uýnh nhầm. Sau vụ đó họ không dám để B52 thả bom trong thành cổ nữa.Em có đọc một bài viết về cuộc chiến cắm cờ trên thành cổ, 2 bên giành qua giành lại, và trong đó có thông tin là quân Nguỵ mà ở đây là lính dù đã thiệt hại khá nặng do bị Mỹ ném bom nhầm.
Thấy Nguyễn Quang Sáng được nhiều giải thưởng về văn học. Ông viết nhiều truyện ngắn về đề tài chiến tranh, được giới văn học đề cao. Nhưng trong truyện của ông có những tình tiết buồn cười lắm. Ví dụ, trong hai truyện ngắn khác nhau, kể về về hai trận đánh khác nhau, nhưng viết có cùng tình tiết: bên phía địch, sau tảng đá, có một tên biệt kích đang gào vào máy bộ đàm, gọi pháo bắn chi viện.Đỉnh cao của văn học chiến tranh chân chính, kháng chiến chống Mỹ, em chưa thấy ai qua được Nguyễn Minh Châu
có câu nhà văn nói l.á.o cũng không sai lắm cụ nhỉTầm năm 1976 có quyển Sao Mai của Dũng Hà, viết về đại đội đặc công, lúc đó đọc cũng thấy hấp dẫn, nhưng thực ra bốc phét nhiều
Lý do ném bom nhầm hơi khó tin, vì ném bom vào đâu, ném bom lúc nào đều có sự phối hợp quân, binh chủng nhịp nhàng để tránh ném nhầm.Trong hồi ký của cụ Quang Vinh có nói 1 đại đội lính dù ngắm gà khỏa thân vì bom uýnh nhầm. Sau vụ đó họ không dám để B52 thả bom trong thành cổ nữa.
Trích hồi ký: Quảng Trị 1972 - Nguyễn Quang Vinh:
![]()
Em đọc bài thì Mỹ phụ trách ném bom theo yêu cầu. Do lúc đó lính dù VNCH đóng vai đặc công, bò vào tập kích bất ngờ cột cờ vào sáng sớm, và đã thành công vì tính bí mật, bất ngờ. Nhưng cũng vì tính bí mật ấy nên đen cho lính dù, cũng như có lẽ số trời không rơi vào VNCH, nên khi cả đám lính dù đang ôm nhau ăn mừng thì bị A37 ném bom xử hết nguyên một đám tinh anh đó. Lý do là có một đội khác, thuộc bộ binh VNCH cũng bắt đầu tấn công cột cờ nên gọi máy bay ném bom làm mềm trướcLý do ném bom nhầm hơi khó tin, vì ném bom vào đâu, ném bom lúc nào đều có sự phối hợp quân, binh chủng nhịp nhàng để tránh ném nhầm.
Khả năng Mỹ không dùng hoặc ít dùng B52 vì vệt bom của B52 dài hơn 2 km, trong khi mỗi chiều của Thành Cổ có 500 mét, như vậy là vệt bom trượt ra ngoài đến 3/4, rất không hiệu quả.
Cụ đọc Truyện Kiều vì mỗi cốt truyện của nó?Truyện Kiều nó là tác phẩm dịch từ TQ, bản chất nó chẳng sáng tạo gì! Vn không có quyển sách nào được các dân tộc khác đọc say mê! Sang Cam hay Tàu hỏi truyện Kiều nó tưởng não úng thủy!
Họ đầu hàng thì ta đỡ xương máu. Thế cũng là có công rồi.Các cụ CCB sau cuộc chiến lại quay về với c/s đời thường cơm áo gạo tiền. 2 ông trở cờ mà ăn lương cấp tá, e thấy không phục.
Thỏ cứ chụp màn hình cho chắc để nhỡ A03 có gọi hỏi thì còn có tí vi bằng.![]()
Dàn trai đẹp cơ bắp giúp 'Mưa đỏ' thu 600 tỷ đồng
Dàn diễn viên nam trong "Mưa đỏ" trở thành điểm nhấn khi bộ phim cán mốc 600 tỷ đồng. Hiếu Nguyễn, Steven Nguyễn, Lương Gia Huy đến Phương Nam đều phải trải qua chế độ tập luyện khắc nghiệt, ép cân và thay đổi ngoại hình để phù hợp với nhân vật.tienphong.vn
Đúng trend nhé các bác. Film có doanh thu là do dàn trai đẹp cơ bắp...
Báo chí ngôn luận của TW Đoàn TNCS HCM nha, cấm cãi.
Chịu luôn. Chắc quen viết content trên FBThỏ cứ chụp màn hình cho chắc để nhỡ A03 có gọi hỏi thì còn có tí vi bằng.
Viva báo Tiền phong! Viva Cơ quan ngôn luận TW Đoàn TNCS HCM!
Với quý báo và TW ĐOÀN hóa ra zai đẹp là thu tiền chứ thông điệp lịch sử xương máu Cha Ông, cái giá của Hòa Bình là muỗi. Quả thật quá đúng xu hướng đi trước
![]()
![]()
Ném bom nhầm thì không chỉ một lần đâu cụ, nhiều lắm, Mỹ hay VNCH đều có cả.Lý do ném bom nhầm hơi khó tin, vì ném bom vào đâu, ném bom lúc nào đều có sự phối hợp quân, binh chủng nhịp nhàng để tránh ném nhầm.
Khả năng Mỹ không dùng hoặc ít dùng B52 vì vệt bom của B52 dài hơn 2 km, trong khi mỗi chiều của Thành Cổ có 500 mét, như vậy là vệt bom trượt ra ngoài đến 3/4, rất không hiệu quả.
Nổi tiếng nhất là ném sập hầm chỉ huy VNCH ở Ban mê Thuật.Ném bom nhầm thì không chỉ một lần đâu cụ, nhiều lắm, Mỹ hay VNCH đều có cả.
Truyện Kiều nó là tác phẩm dịch từ TQ, bản chất nó chẳng sáng tạo gì! Vn không có quyển sách nào được các dân tộc khác đọc say mê! Sang Cam hay Tàu hỏi truyện Kiều nó tưởng não úng thủy!
Nói "Truyện Kiều là tác phẩm dịch từ TQ" là cụ không hiểu gì về văn học. Thành thật khuyên cụ nên tìm hiểu lại. 3 tác phẩm nổi tiếng nhất của Shakespeare: Romeo and Juliette, Hamlet, Othello (Shakespeare): Cả 3 đều lấy cốt truyện của người khác và vùng địa lý khác. Romeo & Juliette là ở Italia, Hamlet là Đan mạch, Othello là Cyprus.Cụ đọc Truyện Kiều vì mỗi cốt truyện của nó?
Trong văn học thì có sáng tạo nội dung, sáng tạo ngôn ngữ, sáng tạo tình tiết…
ô hay, sang đó muốn hỏi thì phải xổ nho "Jīn Yún Qiǎo " chứ hỏi Truyện Kiều nó bảo ngu thì chuẩn cmnr. À mà Đại thi hào Nguyễn Du ko dịch Jīn Yún Qiǎo của Thanh Tâm Tài Nhân ra thành truyện Kiều à nhaTruyện Kiều nó là tác phẩm dịch từ TQ, bản chất nó chẳng sáng tạo gì! Vn không có quyển sách nào được các dân tộc khác đọc say mê! Sang Cam hay Tàu hỏi truyện Kiều nó tưởng não úng thủy!
Kéo áo vui với bác.Nói "Truyện Kiều là tác phẩm dịch từ TQ" là cụ không hiểu gì về văn học. Thành thật khuyên cụ nên tìm hiểu lại. 3 tác phẩm nổi tiếng nhất của Shakespeare: Romeo and Juliette, Hamlet, Othello (Shakespeare): Cả 3 đều lấy cốt truyện của người khác và vùng địa lý khác. Romeo & Juliette là ở Italia, Hamlet là Đan mạch, Othello là Cyprus.
Truyện Kiều thật sự là một tuyệt tác tiếng Việt, cái đang phục nhất là sau gần 300 năm mà ngôn ngữ trong Truyện Kiều vẫn là mẫu mực của cái đẹp câu từ và không hề lạc hậu về ngôn ngữ. Cái cốt truyện "Kim Vân Kiều" chỉ là đôi quang gánh chùm hoa ngôn ngữ. Người ta nhìn hoa chứ không nhìn đôi quang.