Bản scan hay pdf đều được ạ.
Hình như cụ Lê không có quyển nào tên là "Đường cách mệnh" cả. Còn cái đoạn "nói cùng dân tộc" là bài ông cụ nhà mình viết trên báo Nhân Dân năm 1960 cơ ạ.Chủ đề hay quá!
Nhờ các cụ mợ nào có cuốn " Những mẩu chuyện về Hồ chủ tịch" của tác giả Trần Dân Tiên, bản cổ, trong đó có đoạn khi cụ Hồ đọc được bản " Đường cách mệnh" của Lê Nin đã thốt lên " Đây là con đường cứu nước ..." .
Do các bản phát hành sau đó bị lược mất đoạn này.
Thanks các cụ mợ trước nhé!

Chắc cụ ấy nhớ nhầm, “luận cương về dân tộc và thuộc địa” thì phải.Hình như cụ Lê không có quyển nào tên là "Đường cách mệnh" cả. Còn cái đoạn "nói cùng dân tộc" là bài ông cụ nhà mình viết trên báo Nhân Dân năm 1960 cơ ạ.![]()
Thanks bạn. Bạn nói chuẩn.Hình như cụ Lê không có quyển nào tên là "Đường cách mệnh" cả. Còn cái đoạn "nói cùng dân tộc" là bài ông cụ viết trên báo Nhân Dân năm 1960 cơ ạ.![]()
Đúng chuẩn cụ ạChắc cụ ấy nhớ nhầm, “luận cương về dân tộc và thuộc địa” thì phải.
Chắc cụ nhầm với sách tô màu kiểu Bác Hồ kính yêu, tổng hợp từ nhiều nguồn rồi.Thanks bạn. Bạn nói chuẩn.
Nhưng mình đã đọc tp Những mẩu chuyện về Hồ chủ tịch của Trần Dân Tiên có đoạn cụ Hồ vui mừng khi đọc được tp của Lê nin, lúc đang ở Nga.
Bản này rất cũ. Đọc rất hay.
Mình có các bản sau này của nxb Nghệ An đều ko có đoanh này.
Nếu cụ mợ có bản scan mình xin.

Thanks cụ đã chỉ giáo.Chắc cụ nhầm với sách tô màu kiểu Bác Hồ kính yêu, tổng hợp từ nhiều nguồn rồi.
Đoạn cụ Hồ đọc luận cương của cụ Lê là khi cụ ở Pháp, còn lâu lắm mới sang Nga ạ. Đoạn này viết trong bài Con đường dẫn tôi đến chủ nghĩa Lê-nin trên báo Nhân Dân ngày 22 tháng 4 năm 60.![]()
Làm thế nào để mợ khỏe lại? lẽ nào phải chăng nên ngừng mua sách online!? Và tiện lúc nào đấy cầm tay ai đấy, nũng nịu trang nghiêm nghiêng nghiêng ngắm nhìn những giá sách trải dài ngồn ngộn và thơ thẩn nhặt một quyển sách, thờ ơ hờ hững lật giở đôi trang xao xuyến nghe hơi ấm từ vuông ngực ai đấy cận kề xa ngái. Mợ thử đi, em tin chắc mợ sẽ khỏe lại và niềm hứng thú sẽ khởi lên trong mợ để bọn em biết được cuốn sách ơ hờ kia là sách gìEm cảm ơn cụ, thú thực là dạo này em không được khoẻ. Em vừa đọc xong một cuốn sách (mua online) nhưng em khá thất vọng. Vì lẽ đó em không review ạ.

Em giống cụ quá. Em cũng thích đọc sách từ bé, cũng bị cằn nhằn vì dành nhiều thời gian đọc hơn là thể thao, rồi thì cũng bán sách gom góp được để mưu sinh, rồi cũng vào thư viện quốc gia mọc rễ trong đó, và rồi cũng cẩn thận gom lại những cuốn sách ngày xưa mình chót bán. Haizz... một thủa gian trường.Mình có niềm đam mê đọc sách. Đọc từ thuở Đệ thất, toàn chôm sách của ông già đọc.
Bố mình ngày xưa rất khắt khe, lứa tuổi nào thì đc đọc sách gì...Mà thời ấy, khi niềm đam mê đã vào guồng, thỉnh thoảng ông già mới mua hoặc thuê sách cho đọc, trong khi ~ quyển sách của ông cứ giăng đầy trên giá. "Cám treo sao heo có thể chịu nhịn đói?"
Đến khi ông mất đi, sách phải đem bán để trang trải KT, mình làm đc cái thẻ Thư viện. Thế là bất cứ lúc nào rảnh là mò sang. Thời ấy, đa số sách dịch có nguồn từ các nước XHCN.
Phải công nhận, các dịch giả thời ấy dịch hay. Những cuốn mà giờ xuất bản chắc kén khách lắm, nhưng lúc ấy mượn đc quý như vàng: Tội ác & trừng phạt, series A.Dumas (cha & con)...xem cứ như dán chặt mắt vào trang giấy....
Nhưng vài năm gần đây, mình ít mua sách ngoại văn, vì cảm nhận văn phong người dịch ko cuốn hút đc mình, trong khi ~ cuốn sách của thời bao cấp mình lại thích thú hơn...
Chuẩn chu ra thì ngay cả sách nguyên bản cũng chưa chắc chuẩn xác, ngay cả sách hình học và số học. Tuy nhiên, bởi vì nền học thuật của nước ngoài, cụ thể là Anh, đã trải qua nhiều va vấp, thất bại nên họ có kinh nghiệm trong việc tạo ra những cuốn sách đúng nhất có thể. Sách dịch ra tiếng Anh của họ, mỗi từ nước ngoài khó hoặc có nhiều cách hiểu, họ sẽ gắn kèm từ nguyên gốc bên cạnh để người đọc có thể đối chiếu ngay, hoặc với các từ/thuật ngữ tiếng Anh cổ/nhiều cách hiểu/khó, họ sẽ có một glossary ở cuối sách để người đọc tra cứu. Với những gì còn đang tranh cãi thì họ có chú thích hoặc tác giả nói rõ quan điểm của mình khiến người đọc không thể lẫn.Nói theo kiểu bắc cầu thì bản tiếng Anh dịch từ tiếng nước khác cũng chưa chắc đã chuẩn xác, vậy thì người đọc cần phải biết tất cả các thứ tiếng trên thế giới để đọc sách à ?
thế giới đi mợ - thks nhiều nhé!Lịch sử: cụ muốn tìm sách về lịch sử Việt Nam hay thế giới ạ?
Thanks cụ ạ."Tâm lý học đám đông" - em thấy đọc cũng tạm được ạ.
Tâm lý học nhiều chuyên ngành con, cụ muốn tìm hiểu về nhánh nào? Nếu chỉ tìm hiểu sơ sơ thì cụ có thể đọc mấy cuốn sau (mức độ khó tăng dần):Có bác nào có đầu sách hay về tâm lý học cho e xin tên sách với ạ
Cảm ơn Trang nhiều nhé.Cụ đọc cuốn này chưa ạ?
![]()
Mua cho nhanh cụ.Cho e hỏi có cụ mợ nào có sách này ko thì có thể share giúp e được ko ạ, e sưu tầm về cho F1 đọc ạ.
![]()
Vâng e hỏi xem cụ nào có sách điện tử không ạ vì bạn nhà em toàn đọc trên máy đọc sách mang đi lại cho tiện ạ.Mua cho nhanh cụ.
Trên đầy này chẳng có gì gọi là free cả, mất phí hết đó. Còn muốn mượn vào thư viện mà mượnE hỏi chút, Hnoi có chỗ nào cho mượn sách free ko ạ? Kiểu mượn về nhà ấy ạ, thanks các cụ/ mợ.
Cụ vào đây xem có không, em đọc trên ứng dụng này.Vâng e hỏi xem cụ nào có sách điện tử không ạ vì bạn nhà em toàn đọc trên máy đọc sách mang đi lại cho tiện ạ.